Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Date and time: 11:45-12:30, Saturday, 27 November, 2004 NOTE: This session has already been held
Room: Maplethorpe Room
Two ProZ.com job moderators discuss managing the business risk associated with providing language services.
Session outline: Recognising and quantifying risks
* Typical types of risk
(non-payment/cash flow, reputational risk, other business risks)
* How to read 'tell-tale' signs
(anonymous e-mail accounts, lack of details, etc.)
* Trying to quantify risks
* Obtaining and verifying information
(BlueBoard, other lists, checking IP/Whois data)
* Minimum details required
* Precautions to be taken / risk-mitigation techniques
(detailed PO, prepayment, partial deliveries)
Dealing with risks which have materialised
* Staying in touch, setting deadlines
* Collection procedures
* Dealing with cash-flow problems resulting from non-payment
Ralf Lemster (Germany), The language of the financial markets
Bio: Multi-disciplined experience turned into profession
Ten years of investment banking experience with Dresdner Bank AG - with a focus on trading and sales of a variety of interest rate, FX and equity products - have formed the solid foundations for my experience in the financial markets.
I have been fully independent as a translator since 1997, having passed the state examination for English in the same year. Ralf Lemster Financial Translations GmbH focuses on highly complex financial market texts, combining hands-on market experience with language skills.
Having contributed to the pilot testing phase of the OTM Online Translation Manager platform in early 2010, I have assisted LSP.net in marketing the OTM platform as a senior consultant since May.