Past Conference
 
 

III Congreso de ProZ.com en Chile




View bios entered by members for this conference

Conference speakers


Claudia Iglesias Carla Mendoza Carolina Fryd Johanna Angulo
Sven Olsson Iván Jiménez Alejandra Villarroel Darío Rojas Gallardo
Alfredo Matus Olivier Marianne Peronard Thierry Juan Luis Perelló María Eugenia Poblete P.
Milagros Giacosa de Chapital Alejandra Pérez Andrés Ureta Cerda Martín Burggendieck Malfer
Pablo Malverde Andrea Bignon Katty Kauffman Eva-Maria Rode


Claudia Iglesias (Chile) (Be Translated Chile)
Bio: Claudia Iglesias, franco-chilena, después de haberse dedicado a la enseñanza de español para extranjeros (Ministerio de Educación, Francia) estudió traducción por Internet en la Universidad de Manitoba, Canadá (inglés a francés).
Traductora desde 2001, se benefició de la explosión de la era Internet para incursionar en este campo.
Representante de la red de traductores Betranslated.com para América Latina durante varios años, dueña de la empresa BeTranslated Chile desde 2007.

Expositora en la I Conferencia de ProZ.com en Santiago de Chile (2008)
Miembro de ProZ.com desde 2001
Moderadora de ProZ.com desde 2002.
Organizadora de Powwows desde 2001
Miembro del Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile
Miembro asociado de ATA

ProZ.com profile: Claudia Iglesias

Sessions:


Carla Mendoza (Chile), Be Translated Chile
Bio: Traductora de inglés y alemán de la Pontificia Universidad Católica de Chile. Postgrado en Traducción de la City University of London. Tiene 11 años de experiencia en traducción y trabaja principalmente con agencias del ramo.

Actualmente forma parte del Directorio del Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile (COTICH).

ProZ.com profile: Carla Mendoza

Sessions:


Carolina Fryd (Argentina)
Bio: Traductora Pública de inglés, graduada en la Universidad de Buenos Aires en 1989. Miembro del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires desde 1990 y de Proz.com desde 2003. Luego de su graduación, trabajó y tomó cursos de especialización en Inglaterra durante 6 meses. Desde 1992 a 1997 se desempeñó como traductora e intérpete para una empresa británica en Argentina. En 1998, creó su propia empresa, Buenos Aires Connections, que brindaba servicios de traducción, y enseñanza de inglés y español para empresas. Desde el año 2001, se dedica exclusivamente a la traducción, corrección y revisión de textos por cuenta propia, para empresas argentinas y agencias extranjeras. En el año 2004 fue contratada como correctora de pruebas de traducción por una agencia británica. Desde el 2005, ejerce, además, como Perito Traductor en los fueros civil, comercial y penal de la Capital Federal. Desde hace 8 años, su cliente más importante es una editorial médica argentina, para la cual ha traducido del español al inglés, más de 3 millones de palabras en publicaciones que se exportan a EE.UU, Europa y Asia.

ProZ.com profile: Carolina Fryd (X)

Sessions:


Johanna Angulo (Chile), CEO - Jangulo
Bio: With ten years in translation and localization industry -performing translating, editing, proofreading and project management duties- Johanna has also experience as Translation Professor, Content Developer and Copywriter.
She holds a B.A. in Applied Linguistics and a Postgraduate degree in Business Administration.
Nowadays, she works as Operations Manager for Jangulo.com, a translation and localization company which works with leading MLVs and companies from around the world. Jangulo.com offers a wide-range of services, from TEP and localization to creative writing and content development.

ProZ.com profile: J_Angulo

Sessions:


Sven Olsson (Chile), Contact Chile S.A.

Sessions:


Iván Jiménez (Chile)

Sessions:


Alejandra Villarroel (Chile)
Bio: Presidente del Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile (COTICH).
Traductora e intérprete de conferencia inglés-español egresada del Instituto Profesional ELADI (1995), Bachiller en Ciencias Sociales y Humanidades de la Pontificia Universidad Católica de Chile (2000), con estudios de periodismo en la misma casa de estudios. Ejerce la profesión en forma independiente y, además, dicta clases de su especialidad en la educación superior. Especialidades: comercial, legal, ciencias sociales, ambiental y minería.

Web site: http://www.translation.cl
ProZ.com profile: Alejandra Villarroel

Sessions:


Darío Rojas Gallardo (Chile), DUECh

Sessions:


Alfredo Matus Olivier (Chile), Academia Chilena de la Lengua
Bio: Director de la Academia Chilena de la Lengua

Web site: http://www.institutodechile.cl/lengua/

Sessions:


Marianne Peronard Thierry (Chile), Academia Chilena de la Lengua
Bio: Presidenta de la Comisión de Lexicografía de la Academia Chilena de la Lengua

Web site: http://www.institutodechile.cl/lengua/

Sessions:


Juan Luis Perelló (Chile)
Bio: Bio: Juan Luis Perelló Enrich se tituló el año 2000 como traductor profesional de japonés e inglés al español, de la Universidad de Santiago de Chile. Tras poco más de un año como traductor y editor en una importante agencia de traducciones de Santiago, parte becado por 4 años a la Universidad de Tokio, Japón, donde realiza actividades de investigación y obtiene un Magíster en Ciencias del Lenguaje y la Información. Actualmente trabaja como traductor independiente y como profesor en la Universidad de Santiago de Chile, donde dicta clases de traducción del japonés y de computación para traductores.

Web site: http://honyaku.my.proz.com
ProZ.com profile: Juan Perello

Sessions:


María Eugenia Poblete P. (Traductora, correctora profesional y académica)
Bio: Traductora Inglés-Francés de la Pontificia Universidad Católica de Chile, con Magíster en Lingüística, mención traducción, de la Universidad de Montreal.
Cuenta con gran experiencia en traducciones de las áreas humanistas, especialmente en educación, desarrollo, psicología y sociología. Además, se ha especializado en la edición de textos y corrección de pruebas.
Por otra parte, ha desarrollado labor docente en diversas casas de estudios superiores, entre las cuales se pueden mencionar la Universidad de Santiago, Universidad Vicente Pérez Rosales y UNIACC, en las asignaturas de teoría de la traducción, estrategias de la traducción, metodología para la enseñanza de la traducción y ética profesional. Dentro de los mismos temas, ha participado en mesas redondas y ha presentado ponencias en actividades académicas en diversas otras universidades además de las mencionadas anteriormente (UPLA y PUC, entre otras).
En relación con la experiencia acumulada y el mundo académico, ha publicado varios artículos en revistas del área.
Con respecto a la actividad gremial, asumió como Presidenta de la Asociación Gremial de Traductores de Santiago (AGTS) en abril de 2004, y bajo su presidencia se realizó una modificación del Estatuto, que entre las diferentes modernizaciones incluyó una nueva denominación para la institución: Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile - COTICH. Luego de dos períodos a la cabeza del Colegio, en abril de 2008, se incorporó al nuevo directorio como Presidenta Anterior, cargo que mantiene a la fecha.
En la actualidad, se encuentra abocada al proyecto de las asociaciones gremiales con vigencia legal de formar una Federación de las asociaciones existentes. En dicho proyecto, se desempeña como Presidenta de la Federación.

ProZ.com profile: Maria Eugenia Poblete Poblete

Sessions:


Milagros Giacosa de Chapital (Uruguay) (Traductora Pública Inglés Español)
Bio: Milagros es Traductora Pública en Idioma Inglés de la Universidad de la Republica de Uruguay, y tiene un Diploma en Derecho Anglosajón de la Universidad de Montevideo (Uruguay).

Fue Presidenta del Colegio de Traductores Públicos del Uruguay en el período 2005-2007 y Presidenta del Tribunal de Ética del CTPU por el período 2007 - 2011 y Secretaria de Prensa (en representacion del CTPU) de la Agrupacion Universitaria del Uruguay por el periodo 2014-2016.

Está registrada en ProZ desde 2003 y afiliada desde febrero 2008.

Web site: http://www.proz.com/profile/64042
ProZ.com profile: Milagros Chapital

Sessions:


Alejandra Pérez (Uruguay) (Traductora Pública e Intérprete Judicial)
Bio: 25 años de experiencia. Directora e Integrante de “Estudio VI-Traducciones”, equipo de Traductores Públicos en todos los idiomas. Vicepresidenta del Colegio de Traductores Públicos del Uruguay: 2005-2007
Delegada por el Colegio de Traductores Públicos del Uruguay en la creación del Comité de Exportadores de Servicios de la Cámara Nacional de Comercio y Servicios del Uruguay

EVENTOS REGIONALES E INTERNACIONALES
Como Disertante:
2011: "Primer Congreso de Traducción e Interpretación en Uruguay" - Panel Interpretación: "La labor del Traductor Público en Uruguay como Perito-Intérprete Judicial". Montevideo,Uruguay
2010: "III Congreso de ProZ", Santiago de Chile, Chile
Presentación en Mesa Redonda "El mercado de la Traducción"
2010: “La traducción en Uruguay: Ayer, hoy y mañana” - Montevideo, Uruguay
First ProZ.com Seminar, Montevideo, Uruguay
2007: Seminario “Traductor: Exporte sus servicios con éxito”, CNCS - CTPU, Montevideo, Uruguay

Como Participante:
2011: "1st. ProZ.com Europe - International Conference - Rome 2011", Roma, Italia
2011: "Virtual teaser - ProZ.com Europe - International Conference - Rome 2011"
2011: Jornada Profesional: "El Traductor Público perito e intérprete judicial", CTPCBA, Buenos Aires, Argentina
2010: "Virtual Conference3 - ProZ.com"

ProZ.com profile: Alejandra Pérez

Sessions:


Andrés Ureta Cerda (Chile)
Bio: Intérprete inglés-español de la Pontificia Universidad Católica de Valparaíso. En sus inicios como estudiante, se desempeñó como ayudante de la entonces jefa de carrera y traductor de textos médicos (odontología) desde 2007. Al titularse, el año 2009, ejerció como docente en los distintos niveles de los cursos de práctica de la interpretación, además de interpretar en diversos congresos tanto de manera independiente como a través de agencias y mediante la Pontificia Universidad Católica de Valparaíso. Actualmente, ejerce como traductor e intérprete independiente, siendo la traducción un componente importante en su actual ejercicio profesional.

Web site: http://www.proz.com/profile/1113202
ProZ.com profile: Andrés Ureta

Sessions:


Martín Burggendieck Malfer (Chile)
Bio: Intérprete de conferencias, traductor trilingüe inglés – alemán – español y escritor.

Como traductor, ha traducido al español importantes obras literarias como El Diario de Ana Frank (única versión oficial autorizada por la fundación Ana Frank) y La Metamorfosis, de Franz Kafka.
Al presente es miembro del equipo de traductores del Centro de Estudios Públicos (CEP) y traductor-intérprete de la Fundación Konrad Adenauer (FKA), de la Cámara Chileno-Alemana de Industria y Comercio, de la Universidad de Playa Ancha (Valparaíso), de empresas como Transoceánica, Intérpretes Asociados, de la Sociedad Antroposófica de Chile (y Suiza), así como de numerosos clientes privados.

Sessions:


Pablo Malverde (Chile), COTIVA
Bio: Intérprete inglés español de la Pontificia Universidad Católica de Valparaíso especializado en conferencias técnico-científicas. Durante el desarrollo de su carrera ha interpretado en conferencias ligadas a las ciencias, a la ingeniería y a la educación. Ha participado, también, en la traducción de documentos técnicos y en proyectos de investigación científica. Sus intereses profesionales se vuelcan por la interpretación simultánea en diversos seminarios internacionales, congresos, workshops y reuniones de negocios, así como también en la traducción de documentos
científicos.

ProZ.com profile: Pablo Malverde

Sessions:


Andrea Bignon (Chile)

Sessions:


Katty Kauffman (Chile)
Bio: Experta en interpretación (inglés-español-portugués) en materias judiciales, con certificación ante los tribunales federales de EEUU. Es licenciada en Letras y Magíster en Desarrollo Internacional en Estados Unidos y en Chile, egresada de Derecho. Socia fundadora y Gerente de Katty Kauffman and Associates, un servicio de traducción e interpretación con sede en la ciudad de Santiago trabaja para una amplia gama de instituciones y empresas publicas y privadas, nacionales y extranjeras. Ha sido interprete oficial en numerosas cumbres --entre ellas Cumbres de las Américas--, Conferencia de Gobernadores del BID, Asambleas Generales de la OEA, IDEC XXIII, Grupo de Río, Banco Mundial, etc.

Profesora invitada del National Institute for Court Interpretation de la Universidad de Arizona; actualmente, es Secretaria Regional para Sudamérica de AIIC, la Asociación Internacional de Interpretes de Conferencia e integra el "Advocar Committee" de la Asociacion Norteamericana de Traductores e Interpretes Judiciales (NAJIT).

Fuera del mundo de la interpretación, es conocida por su pasión por el patinaje artístico en hielo, materia que domina desde temprana edad y que la ha llevado a la televisión chilena como jurado y comentarista deportiva.

ProZ.com profile: Katty Kauffman

Sessions:


Eva-Maria Rode (Chile), Universidad de Concepción

Sessions:




Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search