English to Russian: Journalism Detailed field: Human Resources | |
Source text - English Transport International is a quarterly magazine published by the International Transport Workers Federation (ITF) and available at: www.itfglobal.org
My responsibility for translation quality starts with No.11 and extends till now. | Translation - Russian Международный транспорт - Ежеквартальный журнал Международной Федерации Транспортников (МФТ) доступен на русскоязычном сайте МФТ: www.itf.ru
Я несу ответственность за качество переводов, начиная с № 11 и по настоящее время. |
Russian to English: Word-Play Detailed field: Journalism | |
Source text - Russian Сумасбродные Штаты Америки
Бей своих, чтобы чужие боялись | Translation - English The Unruly States of America
Fight a Friend to Fright a Foe |
English to Russian: A piece from an article Detailed field: Human Resources | |
Source text - English If seafarers have unpaid wages, suffer poor food or accommodation, or are abandoned far from home, to whom should they turn if the shipowner is not interested? The flag state is often unwilling or unable to take responsibility. The seafarers’ own country will sometimes intervene but it depends on whether there is an embassy nearby and whether it has the resources to spend on supporting its seafarers. In short, there are not too many options available – the best bet is usually a trade union representative, such as an ITF Inspector, or someone from the Mission to Seafarers or similar welfare organisation. | Translation - Russian Если морякам не выплачивают заработную плату, если они страдают от плохой пищи и плохих бытовых условий, если их бросили вдали от дома, а судовладельца это уже не интересует – к кому они должны обращаться за помощью? Государство флага зачастую не хочет или не имеет возможности взять на себя ответственность. Страна проживания моряков иногда может вмешаться, но это зависит от обстоятельств – есть ли поблизости посольство, и есть ли у посольства свободные средства, которые можно израсходовать на оказание помощи морякам. Короче, вариантов у них не так много, и наилучшим выбором чаще всего оказывается представитель профсоюза, скажем, Инспектор МФТ, или сотрудник Миссии моряков или подобной ей благотворительной организации, занимающейся социально-бытовым обслуживанием моряков. |
Russian to English: Anecdote Detailed field: Poetry & Literature | |
Source text - Russian Адвокат в суде: …Тогда мой клиент достал из кармана выкидной нож и неоднократно, но безуспешно, пытался убедить своего противника вести себя подобающим образом. В итоге карета скорой помощи опоздала на 10 минут … | Translation - English A lawyer says in court: …Then my client took his flick-knife out of his pocket and made multiple yet unsuccessful attempts to persuade his opponent to behave himself. Eventually, the ambulance was 10 minutes late... |
Russian to English: From Vysotsky (my favourite lines) Detailed field: Poetry & Literature | |
Source text - Russian Я коней напою,
Я куплет допою, -
Хоть мгновенье еще
Постою на краю...
| Translation - English I will water my studs,
I will sing through my stanza,
I will wait for a while…
On the edge, while alive…
|
Russian to English: traditional embellishment for a fairy tale General field: Art/Literary | |
Source text - Russian Поди туда, не знаю куда.
Принеси то, не знаю что. | Translation - English Go there fuck knows where.
Fetch me what fuck knows I want. |