Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (109 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
OmegaT support Counting unique words in a project after inserting a TM Thank you ! Thank you Didier for this very quick answer. Is
the 2.1.x branch stable enough for intensive use
in its current state ? I would love to try it
soon.
Michael Mestre Apr 1, 2010
OmegaT support Counting unique words in a project after inserting a TM (My question concerns OmegaT 2.0.5, but it
shouldn't be very different with other
versions). Dear colleagues, I am translating
several big documents that my client (an agency)
is
Michael Mestre Apr 1, 2010
French Brûlé dehors par l'informatique Choisir des traductions dans un domaine où on se sent utile En réponse à Mr Meunier : Je comprends que
les traductions informatiques soient rentables
pour vous, vu la vitesse (et la précision) avec
laquelle pour répondez aux KudoZ :) Je ne<
Michael Mestre Mar 16, 2010
ProZ.com translation industry wiki Please help build wiki article: "Determining your rates and fees as a translator" Well, at least we like it.. As a reply to Madeleine: Well, love might not
be the appropriate term, but at least we can say
that most translators /like/ their job. There are
better-paying occupations, and for peop
Michael Mestre Mar 16, 2010
Money matters How to make sure clients will pay after translations have been submitted Avoiding bad clients, and rewarding the good ones Astrid and Elodie and all the others have posted
very valuable information. Thanks to everyone
! My technique for avoiding bad clients is not
as sophisticated, I usually trust my
in
Michael Mestre Mar 13, 2010
Business issues implications of registering in Turkey as a freelance translator Istanbul Dear Sabela, Dikran's advice is helpful, I
didn't know that professional accountants familiar
with immigration issues could be found
easily. I encourage you to get involved in the
Michael Mestre Mar 12, 2010
Business issues implications of registering in Turkey as a freelance translator Paperwork in Turkey Dear Sabela, I am myself partly based in Turkey
(I live there half of the year on average) but I
am registered in France. I unfortunately cannot
answer your question properly, but I kn
Michael Mestre Mar 10, 2010
Safe computing Effective ad-blocker? Try flashblock (and maybe noscript) as well While it is not exactly an ad-blocker, flashblock
disables all the flash widgets on webpages, and
replaces them with empty rectangles. You can
enable them selectively by clicking on the
Michael Mestre Mar 9, 2010
Money matters Example of a job posting with low translation rates BB entries are only for freelancers who have worked for the outsourcer in question Dear Paula, This would be very tempting,
however the Blue Board rules clearly state that
you need to have actually worked for a given
outsourcer (completed at least one project) to
Michael Mestre Mar 8, 2010
Money matters Example of a job posting with low translation rates Good Blue Board != high rates As a reply to the general topic and to
Amanda: There was an agency in a middle-income
country with a very good Blue Board mark (and tens
of entries) which looked serious, and I repeated
Michael Mestre Mar 8, 2010
French Les règles de la TVA changent en 2010 Le SIE est censé donner le numéro de TVA Re-bonjour, J'ai eu au téléphone une personne
très gentille de la douane qui m'a confirmé que
le SIE est censé donner un numéro de TVA, et
peut en théorie l'obtenir immédiatemen
Michael Mestre Feb 2, 2010
French Les règles de la TVA changent en 2010 D'après les douanes, il faut 1mn pour obtenir son numéro de TVA Bonjour à tous, J'espère que je ne répète
pas quelque chose qui a déjà été dit avant..
Ce fil commence à devenir gigantesque ! Comme
je n'avais toujours pas de nouvelles de
Michael Mestre Feb 2, 2010
French L'association Solidarités en Haiti (ONG française aidée par notre équipe de traducteurs) Chers collègues, Je reprends ici l'appel
lancé par Attila Piróth sur le forum
international : Un grand nombre d'ONG
multiplient actuellement leurs efforts pour venir
en aide �
Michael Mestre Jan 19, 2010
French Assurance professionnelle Les rigolos Lol, je suis bien d'accord avec vous Sophie..
Comme quoi un score de 5 au Blue Board ne dit pas
tout ! Soit dit en passant, les rigolos de cette
sorte ont souvent tendance à se trouver a
Michael Mestre Jan 12, 2010
French Assurance professionnelle Re: SFT Merci Laurent, j'en prends note. Je
m'inscrirai dès que possible. Le soutien
juridique est effectivement très intéressant..
Michael Mestre Jan 12, 2010
French Assurance professionnelle Merci Stéphanie.. .. pour ces liens supplémentaires. Il
apparaît dans ces fils que la Matmut est une
option intéressante si on ne tient pas à ce que
les erreurs de traduction soient couvertes (ça
Michael Mestre Jan 12, 2010
French Assurance professionnelle SFP Merci Laurent, c'est exactement ce que je
cherchais. Étant donné que je n'ai pas de
diplôme en traduction (je suis physicien de
formation), il semble d'après le fil ci-dessus
qu
Michael Mestre Jan 12, 2010
French Assurance professionnelle Bonjour à tout le monde, Ayant l'habitude de
travailler avec des agences, je ne m'étais pas
vraiment posé la question jusqu'à présent ;
mais depuis que j'ai vu une clause dans les
Michael Mestre Jan 12, 2010
Marketing for translators My Profile, Your Brutal Truth No friends on ProZ ? Eleftherios, your comment is valuable because it
states (bluntly) one side of ProZ that does exist
and that beginners should be well aware of. But
I beg to disagree about the fact that
Michael Mestre Nov 17, 2009
OmegaT support Fuzzy glossary matches in OmegaT (and other feature ideas) Wonderful, Turkish works ! Wonderful Didier, it seems to work very well with
Turkish. It even detects non-trivial
inflexions. Thanks again for all your hard work
on OmegaT ! Michael
Michael Mestre Oct 13, 2009
OmegaT support Fuzzy glossary matches in OmegaT (and other feature ideas) Apache licence Hmm, so it seems that Lucene is using the Apache
license. I guess that you have already
investigated the issue - I will always be puzzled
by these issues of license incompatibility betw
Michael Mestre Sep 29, 2009
OmegaT support Fuzzy glossary matches in OmegaT (and other feature ideas) Thanks for your explanations, Didier Hi Didier, thanks for your explanations. I didn't
know that fuzzy matching was useless for glossary
terms. By the way, how do search engines work
(google & friends) ? In general, they a
Michael Mestre Sep 29, 2009
OmegaT support Fuzzy glossary matches in OmegaT (and other feature ideas) Andrei : some of these features exist Hi Andrei, As comments to your suggestions
: 1) OmegaT already creates TMs in the ultra
standard TMX format. No need for anything else, I
guess. 2) Yes, this would be very nice.
Michael Mestre Sep 29, 2009
OmegaT support Importing a translation memory into OmegaT Thanks to everyone Thanks a lot again to everyone (and to Samuel) for
your very valuable help. You have answered all my
questions !
Michael Mestre Sep 29, 2009
OmegaT support Fuzzy glossary matches in OmegaT (and other feature ideas) Tokenizers Susan, thank you for your enumeration of all of
tokenizer's features, because quite frankly I
hadn't tried it. I have now installed it. Here
are my comments : I like : It recognizes
Michael Mestre Sep 29, 2009
OmegaT support Importing a translation memory into OmegaT Thanks Laurent ! Laurent, thank you for your suggestions. From the
Project tab of OmegaT, and by looking at the
directories, I guess that I can dump all the TM's
that I want in the TM/ folder; is this corr
Michael Mestre Sep 29, 2009
OmegaT support Fuzzy glossary matches in OmegaT (and other feature ideas) Caiman islands Laurent, thanks a lot for your idea - it hadn't
crossed my mind, but I am now considering
collecting all the donations from the very rich
OmegaT lobby members, and then flee to the Caiman<
Michael Mestre Sep 29, 2009
OmegaT support Fuzzy glossary matches in OmegaT (and other feature ideas) (I know that some of OmegaT's developpers hang out
on this forum, so I am secretly hoping that they
will also read this post :p ) OmegaT's glossary
is quite basic; in particular, there
Michael Mestre Sep 29, 2009
OmegaT support Importing a translation memory into OmegaT Hi all, I have two questions about Translation
Memories in Omega T that may sound trivial, but I
haven't been able to find a solution by myself
: 1) How can I load a standard TMX fil
Michael Mestre Sep 29, 2009
Linux OS / Free software Are you a Linux Translator? Another happy Linux user Let me add myself to the list of happy Linux users
(with a Windows emulator to ensure that the
produced documents are readable by
everyone). Here is a small list of the software
tha
Michael Mestre Sep 29, 2009
Smart shoppers Which Smartphone?

[Edited at 2009-09-27 13:47 GMT]
Michael Mestre Sep 27, 2009
Smart shoppers Which Smartphone? Nokia E63 if your budget is tight Hi Mara, I had recently posted a similar
question on this forum, and following the helpful
replies that I got and after seeing the available
products in Turkey, I bought a Nokia E63.
Michael Mestre Sep 27, 2009
Getting established If you had $1000 to establish yourself, what would you spend it on? An internet-enabled phone and a netbook ? I am surprised that no one in this thread has
mentioned hardware to communicate with clients and
even do some work outside of the
home/workplace. A lot of clients expect a reply
withi
Michael Mestre Sep 6, 2009
Business issues Fictitious job posting; did you ever see such an offer on ProZ.com? This is not fiction Williamson, this is not fiction : this is the
price paid to agencies for quality, specialized
work. You do the math : a specialized
translator (electronics, engineering, medical
doc
Michael Mestre Aug 16, 2009
Business issues What made you become a translator in the first place ? Chance sometimes becomes luck (and fortune) A well-known Chinese language teacher from France
(who is now an author or co-author of half of the
lecture books on the subject) once told me the
following story, half seriously : Afte
Michael Mestre Aug 5, 2009
Translation Theory and Practice Does the perfect translation exist? Murakami and spaghetti As a comment to thmarks's post : When reading
Haruki Murakami's novels in English or French
(translated from Japanese), I always wondered if
the spaghetti, cream and salads that his
Michael Mestre Aug 5, 2009
Turkish Yeni moderatörden merhaba Hayırlı olsun Çağdaş bey, görevinizde başarılar diliyorum
size. Selamlar, Michael
Michael Mestre Aug 5, 2009
Getting established Expert with a translation business, or translator with another full-time activity ? Allaying fears & two jobs Neil, Thanks a lot for your very insightful
post. I am going to reply to each of your
paragraphs in the same order : 1) That's right,
a lot of academics do "on the side" work. I
Michael Mestre Aug 4, 2009
Being independent The translators' world, a world of the lonesome ? Internet communities compensate for this It's not as lonesome as you may think, you see ?
At this very moment, there are thousands of
colleagues on the ProZ forum who are very happy to
have a coffee break with you :p
Michael Mestre Aug 3, 2009
Translation Theory and Practice The used laser/telephone/method Thanks for your helpful answers Dear colleagues, Dear foghorn, patyjs, My Hue,
Maria, cilantro, Thank you very much for your
extremely helpful answers. From now on, I will
know what to do with all this second-hand
Michael Mestre Aug 3, 2009
Translation Theory and Practice The used laser/telephone/method Dear colleagues, I am proofreading a research
proposal (in English, yes, I shouldn't be doing
this but it's for my own lab), and I keep wincing
when I see "the used laser" or "the used<
Michael Mestre Aug 3, 2009
Getting established Expert with a translation business, or translator with another full-time activity ? French administration First, I would like to thank all the people who
have written extremely helpful and encouraging
comments. I will definitely take them into account
when writing my website and updating my
Michael Mestre Aug 3, 2009
Marketing for translators TIP: How to develop your great web site easily XHTML and CSS After having tried (and failed to like) a lot of
fancy editors and solutions, I ended up sticking
with the clean and standard XHTML/CSS
combination. For the website newbies reading this
Michael Mestre Aug 3, 2009
ProZ.com technical support ProZ sometimes forgets some information entered on my profile A few days ago, I noticed that ProZ had
'forgotten' that my real name had to be used on
the site (and on my profile), rather than my user
name. I corrected it, and -surprise- today I
Michael Mestre Aug 3, 2009
Getting established Expert with a translation business, or translator with another full-time activity ? Dear colleagues, I have a PhD in physics
(optics and atomic physics). I am currently
employed as a postdoctoral research fellow, which
means that I am doing research 'full-time' - with<
Michael Mestre Aug 2, 2009
Money matters Bad work ethic: "very very low budget" OR "very limited budget" emails Vindaloo translations Uldis, your web page is great. It conveys the
message very efficiently, it is indeed a pity that
your prospective clients do not bother replying
:p It might be offending to our colleagu
Michael Mestre Jul 28, 2009
Off topic What is on your mousepad? A publication about electromagnetic scattering by microspheres It is not strictly speaking a mousepad, but my
optical mouse likes the dense black text on a
white background better than the unvarnished
wooden surface of my desk (go figure why) :p
Michael Mestre Jul 27, 2009
Linguistics What are the easiest and the most difficult languages in the world? Overall difficulty is subjective but every language has its own sources of headaches From what I gather by reading the posts above, the
consensus seems to be that how hard a language is
to learn depends mostly on your mother tongue or
the languages you already know. Despi
Michael Mestre Jul 24, 2009
Translator resources Spell checker for Turkish How can this OpenOffice extension be run ? Thanks for the link, I had been looking for
something of the sort. Now that I have
downloaded and loaded the extension into
OpenOffice, how do I run it ? It doesn't seem to
do anyth
Michael Mestre Jul 24, 2009
Money matters How much are freelance translators charging nowadays? Living standards Mr Pesch, Let me point out that in some
countries, the range of salaries for different
professions can be much higher than in northern
Europe (Finland for instance, correct me if I am
Michael Mestre Jul 24, 2009


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »