Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time |
---|---|---|---|---|---|
OmegaT support | DGT-OmegaT | We are not ignoring it | [quote]tcordonniery wrote:
Paradoxally, idea about these features and how to implement them come from requests made to the OmegaT team, but even if we sent a message telling that we i | Didier Briel | May 18, 2018 |
OmegaT support | Anyone using OmegaT on Mac? | Use version 4 | [quote]Cristina Díaz Tudela wrote:
I'm currently using Omega T on my Mac but I'm unable to make google translate or Microsoft Translator work with it. Does anyone know how to do it? [/ | Didier Briel | May 9, 2018 |
OmegaT support | Cant' add comments and existing comments are gone | Comments or notes | [quote]k-vat wrote:
I feel like I'm stupid...wait, I guess I am stupid. Thanks for solving my "problem," Didier. [/quote] Don't feel bad. At first, guessing which is which is not | Didier Briel | May 7, 2018 |
OmegaT support | Cant' add comments and existing comments are gone | Comments or notes | [quote]k-vat wrote:
I've been using OmegaT_3.6.0_08_Mac_Signed for a couple of weeks. Since restarting my computer (a Mac) this morning, I can't type into the comments window anymore. Not | Didier Briel | May 7, 2018 |
OmegaT support | How do I make the dictionary in omegaT look up words in order of the segment? | You cannot | [quote]kallout wrote:
For example, the first term in the segment appears near the end of the second sentence fragment. I'd like the first word "想来" to appear first in the dictio | Didier Briel | Apr 2, 2018 |
OmegaT support | Please help: Can't open an xliff file in OmegaT | Check whether the plugin is really installed | [quote]reemm wrote:
I have an XLIFF file that I need to open in OmegaT, but somehow I missing a step and unable to open it.[/quote] What exactly happens? [quote]I have installed the O | Didier Briel | Mar 24, 2018 |
OmegaT support | Word count for html files | OmegaT does not count repetitions on XLSX files | [quote]ma1cius wrote:
I just tried assessing 9 xlsx files in OmegaT and got a total word count of 11063. I ran the same files through SmartCAT and got a total word count of 18,336. [/quot | Didier Briel | Mar 5, 2018 |
OmegaT support | Installing Okapi Plugin in OmegaT on Linux | It should work | [quote]Hinara wrote:
I use Linux, and I have been trying to install the Okapi filter plugin for OmegaT. I followed the instructions in the Readme file that comes with the Okapi filt | Didier Briel | Feb 12, 2018 |
OmegaT support | Problème "Mauvaise imbrication" dans OmegaT | OmegaT ne change rien tout seul | [quote]Iris Schmerda wrote:
Je vais donc faire ce que vous dites: ignorer les modifications suggérées par OmegaT. Est-ce que je peux être sûre que le logiciel ne change rien par< | Didier Briel | Feb 5, 2018 |
OmegaT support | Problème "Mauvaise imbrication" dans OmegaT | Il faut probablement ignorer le problème | [quote]Iris Schmerda wrote:
j’ai un petit problème avec OmegaT. Je suis en train de traduire un fichier odt qui contient beaucoup de balises. Dans le fichier odt ces balises sont | Didier Briel | Feb 5, 2018 |
OmegaT support | Source segments imported from TXML-file are displayed in target language | Use OmegaT 4 | [quote]Axel Kirch wrote:
Hello and thank you. I forgot to mention that I tried that as well and kept getting this error message: Unable to read project file! java.lang.NoSuchMethod | Didier Briel | Feb 4, 2018 |
OmegaT support | Source segments imported from TXML-file are displayed in target language | Use the Okapi plugin | [quote]Axel Kirch wrote:
Hi, I installed OmegaT 3.6.0 via homebrew on macOS 10.13.3 and tried importing a TXML-file containing a partially completed translation which was exported from | Didier Briel | Feb 1, 2018 |
OmegaT support | In a plain text source file, can I prevent visible text from translation? | You can mark segments translated one by one | [quote]HermannHild wrote:
Thanks for your hints, Didier and esperantisto! I managed to define the untranslatable context information as custom tags - works nicely, these texts are now gra | Didier Briel | Jan 25, 2018 |
OmegaT support | Omega T Polish Dictionaries | "Free Polish dictionary for use in spell-checking" | [quote]Pigeon English wrote:
Using Omega T 3.6.0_7 I found the following dictionary files linked to on other sites with reference to their being suitable for use on OmegaT: https: | Didier Briel | Jan 25, 2018 |
OmegaT support | In a plain text source file, can I prevent visible text from translation? | You cannot filter text files, but you can use custom tags | [quote]HermannHild wrote:
I have a plain ascii text file. It contains phrases to be translated, but also comments and a keyword for each phrase, which should not be translated. Filtering | Didier Briel | Jan 24, 2018 |
OmegaT support | Translated file won't open in Word | It's up to you | [quote]Marionlam wrote:
J'en déduis que le problème vient principalement d'un document source corrompu puisqu'il ne semble pas se représenter avec d'autres docs.[/quote] Pas néce | Didier Briel | Jan 18, 2018 |
OmegaT support | Translated file won't open in Word | Use the contact form | [quote]Marionlam wrote:
[quote]
I have a ProZ profile. You can contact me from there. Didier [/quote] There is no email address on there, so I can't send you a .zip file... | Didier Briel | Jan 18, 2018 |
OmegaT support | Help using GitHub with OmegaT 4.1.3 | OmegaT 4 is compatible with 3-style projects | [quote]nivaca wrote:
I had no problems using GitHub with OmegaT 3+. However, I haven't been able to understand the procedure with the new version. [/quote] By default, it works the same< | Didier Briel | Jan 18, 2018 |
OmegaT support | Translated file won't open in Word | No cache for source documents | [quote]Marionlam wrote:
[quote]Didier Briel wrote: [quote]Marionlam wrote: OmegaT seems to get confused between the files. I tried splitting the source file into 2 (hoping perha | Didier Briel | Jan 18, 2018 |
OmegaT support | Translated file won't open in Word | I have a ProZ profile | [quote]Marionlam wrote:
I'm working from OmegaT 3.6.0_6, and the reason I've had to muck about with the TM is because, while the other translator and I were trying to share the tm via a n | Didier Briel | Jan 18, 2018 |
OmegaT support | Translated file won't open in Word | OmegaT doesn't confuse files | [quote]Marionlam wrote:
OmegaT seems to get confused between the files. I tried splitting the source file into 2 (hoping perhaps I could identify which part of the file was the proble | Didier Briel | Jan 18, 2018 |
OmegaT support | Translated file won't open in Word | Not obvious | [quote]Marionlam wrote:
I am sharing this rather large translation project with another translator which has led to various versions of the TM. I've just had to go and retrieve back up fi | Didier Briel | Jan 18, 2018 |
OmegaT support | Create a new TM from a translated file | Just in case | [quote]Susan Welsh wrote:
[quote]Didier Briel wrote: That's called an alignment. You can do it with OmegaT 4 (Tools > Align Files). [/quote] I don't think she needs an alig | Didier Briel | Jan 11, 2018 |
OmegaT support | Create a new TM from a translated file | Locate the translation | [quote]oliviacasero89 wrote:
I'm a beginner when it comes to CAT tools, and I'm trying to get started with OmegaT. I apologise in advance if this question is too amateur or I'm not able t | Didier Briel | Jan 11, 2018 |
OmegaT support | How to insert glossary hits from the glossary window into the translation | Use automatic popup | [quote]coldspring81 wrote:
This is probably a very basic function, and from the brief video tutorial on the website it's Ctrl-Space to pop up the auto-completer. This doesn't work for me< | Didier Briel | Jan 3, 2018 |
OmegaT support | Glossary comments formatting - line breaks possible? | TBX glossaries are different | [quote]peregrinus wrote:
I think I've located the problem when it comes to OmegaT losing parts of the comments - it happens when I insert text from a website. there must be some invisible | Didier Briel | Jan 3, 2018 |
OmegaT support | Glossary comments formatting - line breaks possible? | Glossary definitions should wrap automatically | [quote]peregrinus wrote:
I was wondering if it's possible to break lines inside comments in glossaries? I was aiming at something with a visual effect similar to this: adjecti | Didier Briel | Jan 1, 2018 |
OmegaT support | Not enough tags for fuzzy matches | You should have a match | [quote]markvdvelde wrote:
Yet the problem remains. If I am correct, segments are whole sentences (unless you uncheck "Enable sentence-level segmenting"). Let me give you an example | Didier Briel | Dec 17, 2017 |
OmegaT support | Not enough tags for fuzzy matches | Use .odt or .txt | [quote]markvdvelde wrote:
Thanks, I will try Transtools first. By the way, will I get better tags if I copy-paste the text from the .docx file and save it to another file format, such as | Didier Briel | Dec 15, 2017 |
OmegaT support | New on OmegaT | Project > Properties | [quote]sardin wrote:
[quote]esperantisto wrote: … search for your repository. You'll need to specify it in the project properties. [Edited at 2017-12-01 06:23 GMT] [/qu | Didier Briel | Dec 3, 2017 |
OmegaT support | How to use custom XML filter in Omegat (FPRM, ITS) | Use the Yahoo support group | [quote]Emal Ghamsharick wrote:
However, I still can't load the XML in OmegaT, even when I select the FPRM file. When I try to load a project with my XML with the default Okapi filters, | Didier Briel | Nov 29, 2017 |
OmegaT support | How to use custom XML filter in Omegat (FPRM, ITS) | Options > File Filters | [quote]Emal Ghamsharick wrote:
Hello, I've been working on this a couple of hours: Problem: I want to translate a custom XML file in Omegat. I've tried installing the Okapi filters, | Didier Briel | Nov 29, 2017 |
OmegaT support | New on OmegaT | None | [quote]sardin wrote:
I have created my first project on OmegaT which has automatically created several directories: -omegat (it contains a file called "project_save.tmx", 2 files with . | Didier Briel | Nov 27, 2017 |
OmegaT support | Indic Scripts/Fonts not fully supported | Submit a bug report | [quote]Praveen84 wrote:
I have been learning OmegaT for about 4 months now. I find Indic Indic Scripts/Fonts not fully supported (for all the fonts I tried). Here are two particular i | Didier Briel | Nov 25, 2017 |
OmegaT support | New on OmegaT | A few answers, read the manual | [quote]sardin wrote:
Just a quick note to let you know that I have created a project and progressing well so far. The only thing I don't understand is why the tm (translation memory) and | Didier Briel | Nov 24, 2017 |
OmegaT support | New on OmegaT | The manual is not specifically "for Windows" | [quote]sardin wrote:
Yes, the instant guide is neutral on OS, I was referring to the OmegaT 3.5 - User's Guide by Vito Smolej which appears to be catered more for Windows users. [/quote] | Didier Briel | Nov 24, 2017 |
OmegaT support | New on OmegaT | Read the Instant Start tutorial | [quote]sardin wrote:
I have installed OmegaT 4.1.2_2 (on Fedora) two weeks ago and still I have no idea where to start from. I have done a little bit of groundwork on CAT tools in gener | Didier Briel | Nov 20, 2017 |
OmegaT support | Japanes - English Stardict Dictionary for Omega T | Try the Yahoo support group | [quote]esamuel08 wrote:
I just began using Omega T for English to Spanish translations and successfully added spell checking dictionaries and General Dictionaries (those that give you the | Didier Briel | Nov 15, 2017 |
General technical issues | convert .po to .xls/.csv/.tmx | You can use OmegaT | [quote]Jan Truper wrote:
I received a folder containing a .po file (with associated .archive, .locres and .mo files). I need to convert it to TMX (or XLS/CSV). I can open the file in | Didier Briel | Nov 11, 2017 |
OmegaT support | Support for GIT with Google Cloud Source Repositories | Try the Yahoo group or create a bug report | [quote]nestoru wrote:
I tried OmegaT with GIT using Google Cloud Source Repositories (https://cloud.google.com/source-repositories/) but it can't apparently work with it. Going to htt | Didier Briel | Oct 13, 2017 |
OmegaT support | OmegaT: how to edit html tag variables in a xml (typo3 localisation manager xml) | It can | [quote]GeorgHg wrote:
OmegaT can't open l10nmgr xml with the normal xml filter sadly.[/quote] If by "normal", you mean the Okapi XML filter, it can. (Unless the file is not well-formed X | Didier Briel | Sep 28, 2017 |
OmegaT support | OmegaT: how to edit html tag variables in a xml (typo3 localisation manager xml) | Display tags is easy, edit them is not | [quote]GeorgHg wrote:
I use OmegaT to translate website content, wich includes links in html format. The links are interpreted as formatting tags by OmegaT, but I have to change the varia | Didier Briel | Sep 27, 2017 |
Translator resources | What available alignment tools are there? | OmegaT | [quote]farahmawzi wrote:
I read in previous posts some comments about available alignment tools. I intend to study this kind of software for my Master's dissertation in Translation. Below | Didier Briel | Sep 13, 2017 |
OmegaT support | OmegaT not saving Footnotes in DOCX format | No problem either | [quote]Susan Welsh wrote:
I've never had such a problem. [/quote] It works fine here too. Have you checked tags? Wrongly placed or missing tags can make text disappear in .docx | Didier Briel | Sep 12, 2017 |
OmegaT support | [SOLVED] Is <EMPTY> translation removing the tags? | You can select which parts of an HTML document you want to translate | [quote]DijunaSMS wrote:
[quote]Didier Briel wrote: If you want a translation "same as source", say so (Edit > Register Identical Translation). An empty translation is exactly what | Didier Briel | Aug 26, 2017 |
OmegaT support | [SOLVED] Is <EMPTY> translation removing the tags? | Empty means empty | [quote]DijunaSMS wrote:
I'm translating HTML document. Let's say that's the source segment: Szymon Sabat I've set the empty translation for it. Validate Tags tool is asking me to | Didier Briel | Aug 25, 2017 |
OmegaT support | Automatic translation not working despite inserting keys | It's not a tokenizer issue, you have to supply Google API key | [quote]Slubgob wrote:
Hi, I have a problem with google translation, the comment looks like this: Google Api key not available. See OmegaT manual for instructions. My Source Lang | Didier Briel | Aug 23, 2017 |
OmegaT support | Simple step by step to translate XML | Use the Okapi Filters plugin | [quote]BabelOn-line wrote:
After checking previous posts, it seems that OmegaT will only translate certain flavours of xml - or file types that are xml based. Is there a safe - and | Didier Briel | Jul 1, 2017 |
OmegaT support | Problems with increasing memory in OmegaT | You have to copy OmegaT.l4J.ini outside of Program Files to edit it | [quote]Manievdh wrote:
On a more serious note, though, copying and pasting the relevant lines from your initialization file (.ini) did not help. OmegaT, strangely, kept giving the same er | Didier Briel | Jun 30, 2017 |
OmegaT support | Google API Access Count and Pricing w/OmegaT | Machine translation requests are cached | [quote]flz_watari wrote:
I was curious about one aspect of using the Google Translation API, which I did not find discussed in the documentation. In particular, I am wondering how m | Didier Briel | May 30, 2017 |
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
| |||
|