Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (611 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
OmegaT support "Error processing top-level ut element" error message - help needed What are you using to open the TTX file? [quote]Caroline T. wrote: I get this message
whenever I try to open my translation of a ttx
file. I cannot open the file and neither can the
client. What's wrong with my file? [Edited
Didier Briel May 13, 2011
CAT Tools Technical Help Term Recognition for Non-Space languages It's easier with support [quote]Peter Ross wrote: Hats of to OmegaT and
other free programs. The interface is not for the
faint-hearted so I'm sorry I didn't succeed in
testing the Thai tokenizer.[/quote] With
Didier Briel May 10, 2011
Fun with language European languages quiz 400 [quote]Csaba Ban wrote: I think this quiz has
more to do with general knowledge than
linguistics. [/quote] Indeed. I thought I could
have done better, but seeing the other results, my
Didier Briel May 6, 2011
OmegaT support Possible to add notes? You can work on the source document [quote]gflan wrote: will it cause problems if
I'm editing the OO document at the same time that
I'm using OmegaT to edit it?[/quote] It is
usually not a problem. OmegaT doesn't keep th
Didier Briel May 5, 2011
OmegaT support Possible to add notes? You cannot add notes in OmegaT [quote]gflan wrote: Is it possible to add notes
of some kind within the OmegaT editor?
[/quote] No, it is not possible
currently. [quote] I realize this might be
something outsid
Didier Briel May 5, 2011
CAT Tools Technical Help Term Recognition for Non-Space languages OmegaT, for some languages [quote]Peter Ross wrote: Does anyone know for
sure what CAT programs support Term Recognition
for non-space languages (languages that do not
have spaces in between words but only at phras
Didier Briel Apr 29, 2011
OmegaT support Broken odt files exported Validate your tags [quote]aleciu wrote: I have just read this post
about problem in reading target files in
OmegaT. The same happend to me. I translated a
little project using Omega T. [/quote] Which
Didier Briel Apr 18, 2011
OmegaT support How to update previous translation memory? Of course, yes [quote]lidija68 wrote: Perhaps I’m writing
something very stupid, but do you think it’s
possible to merge 2 tm using just notepad? (I’m
trying to do it right now and it seems to wor
Didier Briel Apr 13, 2011
OmegaT support How to update previous translation memory? Make the languages match [quote]Anders Dalstrom wrote: Yes, when I open
the tmx with Wordpad or Olifant the text is
there.[/quote] Good. [quote]Would it have
anything to do with the fact that my translation
Didier Briel Apr 11, 2011
OmegaT support How to update previous translation memory? Check your OmegaT TMX first [quote]Anders Dalstrom wrote: I have tried to use
all three Omega T tm-files (level 1, level 2,
omegat) What am I doing wrong? How do I correct
this? [/quote] Without trying to merge you
Didier Briel Apr 11, 2011
OmegaT support Dictionary won't work Now, sametypesequence=x works too [quote]Didier Briel wrote: Only dictionaries with
[i]sametypesequence[/i]='g' or 'm' can be
used.[/quote] Since version 2.2.2, there is
also partial support for dictionaries with
[
Didier Briel Mar 26, 2011
ProZ.com technical support Problems with ProZ.com site format in Firefox (Staff: checking) It's a DNS issue [quote]Tony M wrote: by another user whose
connection has been intermittently on and off all
day today. She reports it is happening with
both FF and IE, and in her case, simply reports
Didier Briel Mar 18, 2011
OmegaT support TM from previously translated documents What you need is an aligner [quote]Hoshi-Trans wrote: is it possible to
generate translation memory automatically from
documents that had been previously translated in
Word or Excel? (Source and target
available
Didier Briel Mar 12, 2011
OmegaT support OmegaT 2.0.5 build 4 questions Formulas, drawings, etc., can break the text [quote]Marc Baas wrote: My source text is a MS
Office document, which it seems to read fine, both
the 2007 format as the older one. [/quote] OmegaT
can only read the "2007" (i.e., .docx)
Didier Briel Feb 18, 2011
OmegaT support OmegaT 2.0.5 build 4 questions Some things to check [quote]Marc Baas wrote: 1) The segmentation that
OmegaT does seems very, very fragmented to me. I
always prefer to have segments of at least full
sentences, because more often than not, d
Didier Briel Feb 18, 2011
OmegaT support OmegaT 2.3.3 + ttx (Trados tageditor) Works rather well, your mileage may vary [quote]Oleksandr Myslivets wrote: Yahoo!! Finally
it is possible to translate *.ttx (Trados
tageditor) and some other files via Okapi Filters
Plugin for OmegaT
http://www.opentag.com
Didier Briel Feb 12, 2011
CAT Tools Technical Help Is it possible to translate Wikipedia pages using a CAT tool? OmegaT can import Wikipedia pages [quote]Cagou wrote: Has anybody tried to
translate Wikipedia pages using a CAT Tool? If
you follow the recommended translation process
described on the Wikipedia website, it seems to
Didier Briel Feb 11, 2011
OmegaT support Help: Setup segmentation rule for Chinese Glad it works [quote]Jessicaliu wrote: I checked the
sentence-level segmenting. But, your reply
remind me that I forget to change "language
pattern" from default to a specific Chinese
language
Didier Briel Jan 19, 2011
OmegaT support Help: Setup segmentation rule for Chinese A simple test: set your source language to Japanese [quote]Jessicaliu wrote: Thank you for reply. I
check the box. The version I use is 2.2.0_2.
I also tried several source texts and move up
the rule to the first one on the list.
Didier Briel Jan 19, 2011
OmegaT support Help: Setup segmentation rule for Chinese Did you check Break/Exception? [quote]Jessicaliu wrote: Hi! I find there is no
segmentation rule for Chinese in OmegaT.
Therefore, my source text is segmented in
paragraph. I tried to setup my own
segmentation
Didier Briel Jan 18, 2011
OmegaT support OmegaT: How do I create a glossary? Use the "Latest" version [quote]tokidoki wrote: I'm using ubuntu and omega
1.8.1_2. I've tried all your tips including the
csv version[/quote] The .csv tip only applies to
version 2.1.3 and later. [quote]
Didier Briel Jan 14, 2011
CAT Tools Technical Help CAT tools for smartphones OmegaT runs on the Nokia N900 [quote]Samuel Murray wrote: Apart from web-based
CAT tools that can work via a web-browser app,
what options are there for translators who want to
use smartphones in a CAT-like environmen
Didier Briel Jan 10, 2011
OmegaT support using .tmx created by SDL Studio 2009 in OmegaT TMXs do not appear in the browse window [quote]Margreet Mohle wrote: I've been using SDL
Trados Studio 2009 on a trial basis, but this is
now ending (2 days left). I'm in the middle of a
project and need to use my TM created wi
Didier Briel Dec 22, 2010
OmegaT support Where to find a dictionary to convert It seems some sametypesequence=x can be used [quote]sjbeale wrote: I have used your link-
thank you very much for it yet I can't seem to
download any individual dictionaries - it only
takes me to this page ->
http://sourceforge.
Didier Briel Dec 6, 2010
French Omega T - erreur de lecture OmegaT peut lire les .docx directement Je suis content de voir que le problème est
résolu. [quote]perrinetrad wrote: A vrai
dire, mon explication manquait un peu de clarté,
et le problème ne venait pas d'Omega T, mais
Didier Briel Nov 25, 2010
French Omega T - erreur de lecture Manque d'informations [quote]perrinetrad wrote: J'utilise Omega T et
j'ai un souci. Je voudrais savoir svp si quelqu'un
a déjà eu le problème suivant : Après avoir
enregistré mon fichier source ".docx" e
Didier Briel Nov 24, 2010
OmegaT support OmegaT 2.0 released It is not a normal behaviour [quote]Hakan Kiyici wrote: I had installed
OmegaT earlier. It did not work properly. I had
given up. Reading some articles of SubRip file
types, OmegaT was advised. I installed the l
Didier Briel Nov 24, 2010
OmegaT support How to update previous translation memory? Use the "Latest" version [quote]avastor wrote: After first loading a .docx
file for translation, there are many long strings
of tags surrounding various bits of text. As it's
not clear what these tags are, and as
Didier Briel Nov 19, 2010
OmegaT support x-OmegaT Use the "with JRE" version [quote]Samuel Murray wrote: [quote]Didier Briel
wrote: [quote]Samuel Murray wrote: I'm under the
impression that an official OmegaT version can
also be used portably, with a little tw
Didier Briel Nov 17, 2010
OmegaT support x-OmegaT Use something local for the configuration directory [quote]Samuel Murray wrote: I'm under the
impression that an official OmegaT version can
also be used portably, with a little tweaking of
the startup BAT file, but I'm not sure how that
Didier Briel Nov 17, 2010
CAT Tools Technical Help Technical fora - CAT tools - Should be listed alphabetically There numbers are too low [quote]Samuel Murray wrote: trados 31000 memoq
29000 wordfast 25000 alchemy 21000 across
(unknown) transit 2200 déjà vu 1200 omegat
860 metatexis 300 swordfish 300[/quote] The
Didier Briel Nov 12, 2010
CAT Tools Technical Help Technical fora - CAT tools - Should be listed alphabetically That was that one [quote]Samuel Murray wrote: [quote]Didier Briel
wrote: On 04/04/2009, the last time I had access
to ProZ's "CAT tools page" (which has been removed
since), there were 2699 OmegaT users
Didier Briel Nov 12, 2010
CAT Tools Technical Help Technical fora - CAT tools - Should be listed alphabetically Source of numbers [quote]Samuel Murray wrote: If sorted by number
of users who mention the tool on their profile
page, then it would be: SDL Trados support : 44
000 users Wordfast support : 42 000
Didier Briel Nov 12, 2010
OmegaT support How to handle segments with too many tags ? There are other ways to insert the tags [quote]Marina Herrera wrote: I was having a hard
with the tags, but recently discovered that Google
translator when using Ctrl M to insert their
suggested translation puts in the tags and
Didier Briel Nov 4, 2010
Translation in Canada WordPerfect et la TAO Pas de réponse, mais une question [quote]Michel A. wrote: Ayant un gros contrat WP,
je cherche des solutions (pour l'instant je passe
par MSW, mais il y a beaucoup de travail à faire
en mise en page après la conversion
Didier Briel Nov 3, 2010
French OmegaT aux Journées du logiciel libres Bonjour à tous, Les
[url=http://www.jdll.org/]Journées du logiciel
libre[/url] se déroulent les 14, 15 et 16 octobre
à Lyon. Les 15 et 16 octobre, je tiendrai un
stand OmegaT
Didier Briel Oct 11, 2010
French Type de fichier "Fichier DOC" non reconnu par MS Word 2010 (Windows 7) L'absence de winword.exe est peut-être normale [quote] Oui, j'ai tenté trois réparations hier,
mais cela ne change rien au nb réduit de fichiers
que j'ai dans Office14. Je peux toujours
ouvrir Office 2010 en utilisant le raccou
Didier Briel Oct 8, 2010
French Type de fichier "Fichier DOC" non reconnu par MS Word 2010 (Windows 7) Pas d'autres informations que celles de Microsoft [quote]Aude Sylvain wrote: Mais... je n'ai pas de
fichier winword.exe dans C:Program Files
(x86)Microsoft OfficeOffice 14 (Office 2010) - les
seuls éléments qui s'y trouvent sont le dos
Didier Briel Oct 8, 2010
French Type de fichier "Fichier DOC" non reconnu par MS Word 2010 (Windows 7) Word semble toujours au même endroit [quote]Aude Sylvain wrote: J'ai tenté d'associer
les ".doc" à Word 2010 (logiciel d'ouverture par
défaut), en passant par "Propriétés", mais je
ne peux pas localiser le programme Wor
Didier Briel Oct 7, 2010
OmegaT support how can i convert tmx to dictionary(*.utf8) What do you want to do? [quote]Zeper wrote: i want to know how ican
convert tmx file to .utf8 file?[/quote] What do
you want do do exactly? Convert a TMX to a
glossary? If yes, you need a
[url=http://w
Didier Briel Sep 21, 2010
OmegaT support Unable to see the project file in OmegaT Try restoring the panes first [quote]scouseland wrote: I am learning to use
OmegaT 2.0.5 update 4 but I've been unable to
maximise or see the project file, the one I have
to translate in the editing pane (unlike the
Didier Briel Sep 19, 2010
OmegaT support xlf file show only target language Use Rainbow to prepare the file [quote]freddy7 wrote: I just got an xlf file for
proofreading, and when I open it with OmegaT, I
only get the target segments in the source field,
as well as in the destination field (whi
Didier Briel Sep 16, 2010
OmegaT support How to handle segments with too many tags ? Various tag questions [quote]Michael Mestre wrote: But maybe some
modules that know about the meaning of the tags
for specific formats (ODT, [/quote] OmegaT knows
the meaning of .odt tags. E.g., [f] is for
Didier Briel Sep 13, 2010
OmegaT support How to handle segments with too many tags ? OmegaT cannot differentiate the tags [quote]Michael Mestre wrote: Actually, a nice
feature addition would be for OmegaT to highlight
(in different colors for instance) the formatting
tags so that the user can understand righ
Didier Briel Sep 13, 2010
OmegaT support How to handle segments with too many tags ? Take care of real formating tags and group the others (You would have quicker answers by asking in the
Yahoo support group.) [quote]Michael Mestre
wrote: However, I still have many segments that
look like this fictional example : " Wh
Didier Briel Sep 13, 2010
CAT Tools Technical Help Looking for a CAT tool, which has heart for Uralic-Altaic language family! Some people work with it [quote]Rasim Dagdelen wrote: Do you mean OmegaT
is stable/reliable enough, [/quote] OmegaT is
usually very stable. Even the "beta" version is
quite reliable [quote]to earn my baguet
Didier Briel Sep 11, 2010
CAT Tools Technical Help Looking for a CAT tool, which has heart for Uralic-Altaic language family! OmegaT has a Turkish tokenizer [quote]Rasim Dagdelen wrote: I'm a native Turk,
do translations between German/sometimes English
to Turkish & vice versa. I have used WF pro &
Across v.5.0 previously. I'd like to have
Didier Briel Sep 11, 2010
CAT Tools Technical Help cat tool with translation memory for latex or pdf files OmegaT has a LaTeX filter [quote]sandervdm wrote: I've been looking around
on the net and these forums for a way to translate
a pdf document . Its source is in latex so it
would be an option to translate the sourc
Didier Briel Sep 8, 2010
OmegaT support OmegaT freezes at 'import source file' Just create the project, and quit [quote]Jennifer Barnett wrote: I was trying to
START a new project therefore there was no project
to fiddle with. [/quote] What happens if you just
create the project, then quit, without
Didier Briel Sep 7, 2010
OmegaT support Can't see an active glossary in omega T It's usually Windows [quote]howard carter wrote: I finally took
Didier's advice and simply copied the working
glossary and modified it. This works fine. The
mechanics seem to be mind-bogglingly abstruse for
Didier Briel Sep 7, 2010


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search