Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time |
---|---|---|---|---|---|
OmegaT support | OmegaT Devian/Linux Update | Debian version is obsolete, download from OmegaT | [quote]TonyMiloro wrote:
I am a student helper at the UNC (Unicersidad Nacional de Cordoba), Argentina. I was wondering when will a new release of OmegaT will be out for Linux, mainly< | Didier Briel | Mar 16, 2016 |
OmegaT support | All work erased in OmegaT | Same link on the Internet | [quote]Susan Welsh wrote:
If it's there in the tmx file, then it is not erased. Did you consult the manual? file:///C:/Program%20Files%20%28x86%29/OmegaT_3.6. 0/docs/en/chapter.misc | Didier Briel | Mar 15, 2016 |
OmegaT support | apertium and microsoft translator for omegat | Does your Internet connexion work in OmegaT? | [quote]ArelTranslation wrote:
I have a different problem...The auto translation of Ms translator on my OmegaT doesn't work at all, and I cannot find an explanation. I checked all the cred | Didier Briel | Mar 11, 2016 |
OmegaT support | How to take out those annoying segments numbers | Yes, but it's too much trouble | [quote]esperantisto wrote:
(previewing or editing a post will ruin it) [/quote] That's why I do not bother anymore. Didier | Didier Briel | Mar 11, 2016 |
OmegaT support | How to take out those annoying segments numbers | Clean your document or remove tags | [quote]cakerfeldt wrote:
I'm using OmegaT for translating a document, but it shows a lot of segments on long paragraphs like these ones: [t0/] [t1/]-[t2/] [t3/]Concepto[t4/] [t5/ | Didier Briel | Mar 11, 2016 |
OmegaT support | Machine Translations API Keys in OmegaT 3.5.3 | Double check | [quote]Alan Sponberg wrote:
Thanks for your help. Apertium does work, so it's apparently not a proxy issue.[/quote] Indeed, it's not. [quote]On checking the credentials I had entered | Didier Briel | Feb 29, 2016 |
OmegaT support | Machine Translations API Keys in OmegaT 3.5.3 | Check Java connectivity | [quote]Alan Sponberg wrote:
I recently entered my Google Translate key and my Bing Translate key ID and Secrete codes in the 3.5.3 property file at: OmegaT.app/Content | Didier Briel | Feb 27, 2016 |
OmegaT support | Error. Please HELP! | Check backups | [quote]EngToEsp wrote:
When trying to open a project this message appears: The specified project can´t be loaded! [quote] javax.xml.stream.XMLStreamExcept ion: ParseError at | | Didier Briel | Feb 17, 2016 |
OmegaT support | apertium and microsoft translator for omegat | Install Apertium locally | [quote]sergio1986 wrote:
i would like to ask you for some solutions i need with the errors that occurre when i'm translating with omegat 3.1.9_4. The main problem has to do with the m | Didier Briel | Feb 15, 2016 |
Translation news | The magic number is EUR 0.15: translator rate survey released in Germany | SFT's results are available | You can compare with SFT's results: http://www.sft.fr/clients/sft/telechargem ents/news/fichier/1730_f1_2015_resultats_prelimina ires.pdf They are not very different. Didier | Didier Briel | Feb 5, 2016 |
OmegaT support | Glossary coincidencies not underlined in blue as in previous versions | Options > TransTips > Enable TransTips | [quote]EngToEsp wrote:
I´m using OmegaT 3.1.9.4. The words found in the glossary don´t get underlined in blue as in previos versions. I found this very helpful. Is there a way of | Didier Briel | Jan 25, 2016 |
OmegaT support | Suggestions for future versions | Suggestions are better written on Sourceforge | [quote]EngToEsp wrote:
I would like to suggest a few things I think could improve the application in future versions:[/quote] The best place to submit a suggestion is on Sourceforge: | Didier Briel | Jan 25, 2016 |
OmegaT support | converting csv files | Generic CSV is not a recognised format | [quote]Jennifer Barnett wrote:
So my first question is, what was my problem with the csv file? OmegaT is supposed to accept this kind of file. [/quote] No. OmegaT only accepts s | Didier Briel | Jan 16, 2016 |
OmegaT support | Scripting error: write_notes.groovy | Indeed, the answer is in the Yahoo group | [quote]Susan Welsh wrote:
Techie questions like this are best posted to the OmegaT Yahoo group https://groups.yahoo.com/neo/groups/OmegaT/conve rsations/messages Kos Ivantsov is a regu | Didier Briel | Dec 11, 2015 |
OmegaT support | OmegaT 3.5.3 is the new Latest version of OmegaT | In simple terms | [quote]Samuel Murray wrote:
However, the fact that we known that what you see in OmegaT is just a graphical representation of what is written in the SRX file does not make it any less con | Didier Briel | Dec 3, 2015 |
OmegaT support | OmegaT 3.5.3 is the new Latest version of OmegaT | The logic is still the SRX one | [quote]Samuel Murray wrote:
[quote]Didier Briel wrote: [quote]Samuel Murray wrote: OmegaT's segmentation system is also quite confusing (i.e. how do the different types of rule sets i | Didier Briel | Dec 3, 2015 |
OmegaT support | OmegaT 3.5.3 is the new Latest version of OmegaT | OmegaT follows SRX rules | [quote]Samuel Murray wrote:
OmegaT's segmentation system is also quite confusing (i.e. how do the different types of rule sets interact with each other, and how exactly the priority syste | Didier Briel | Dec 3, 2015 |
OmegaT support | Soft return using SHIFT+ENTER | You could use search and replace | [quote]Kepler Lee wrote:
[SHIFT+ENTER] in OmegaT target segment does not induce a soft return tag (^l) in docx Word file even though "Preserve spaces for all tags" is checked in Options > | Didier Briel | Nov 17, 2015 |
OmegaT support | Soft return using SHIFT+ENTER | Change the settings in File Filters | [quote]Kepler Lee wrote:
I am using OmegaT 3.5.2. In order for generation of vertical comparison of source and target contents in terms of paragraph, I choose paragraph segment | Didier Briel | Nov 16, 2015 |
OmegaT support | Ancient Greek and other dead languages' segmentation in OmegaT | You cannot list them, but you can type them | [quote]DKaanE wrote:
What do I need to do to see the arbitrary language code in the edit project's source language screen? Can I add to the languages listed in the source language tab, fo | Didier Briel | Nov 16, 2015 |
Arabic | CAT Tool , where to begin ?? | Ask for support in the OmegaT user group | [quote]Steve8888 wrote:
2- I am looking for a FREE CAT tool that would work great on Arabic , so far I used OmegaT and worked amazingly well with English-Arabic however , when it was the | Didier Briel | Nov 11, 2015 |
OmegaT support | OmegaT 3.5.2b1 problem with GIT | Not easy to reproduce | [quote]nivaca wrote:
I wonder: whenever I start the application in this version, the window workspace is all messed up. It seems that if OmegaT stores the workspace, it does not load it | Didier Briel | Oct 20, 2015 |
OmegaT support | OmegaT 3.5.2b1 problem with GIT | --no-team | [quote]nivaca wrote:
I'm testing OmegaT 3.5.2b1 in Mac OS X and in Linux. I couldn't find the OmegaT.sh file in this version,[/quote] Under Linux, it's called "OmegaT", without any e | Didier Briel | Oct 20, 2015 |
OmegaT support | cannot load project_save file into OmegaT after reopening | Use an up-to-date version of OmegaT | [quote]josumi wrote:
I am using OmegaT-2.3.0_1 on Ubuntu. [/quote] This version is completely obsolete. It was released in 2011. Go to OmegaT downloads, and take at least the Standard | Didier Briel | Oct 19, 2015 |
OmegaT support | cannot load project_save file into OmegaT after reopening | Questions | [quote]josumi wrote:
Now, in another attempt to use OmegaT for a translation project, I have finished the translated document (18 pages), Saved and Created Translated Document, however op | Didier Briel | Oct 19, 2015 |
OmegaT support | Problem with OmegaT machine translation | Latest version can detect encoding automatically | [quote]Samuel Murray wrote:
[quote]ldongder wrote: Editor window has the following text: G o o g l e T r a n s l a t e A P I p r i c i n g i s b a s e d o n u s a g e .< | Didier Briel | Oct 18, 2015 |
OmegaT support | At this point, would you advise against a Mac OS upgrade? | It seems to run fine | [quote]moontan wrote:
Apple released the new version of Mac OS X (El Capitan) as a free upgrade for the current version Yosemite just yesterday. I'm wondering: Will the upgrade affect Ome | Didier Briel | Oct 2, 2015 |
OmegaT support | Possible to add notes? | In the Notes pane | [quote]Rosa Plana Castillón wrote:
If I understand it correctly, we can now add notes to segments in OmegaT. Can I ask you where is this function? [/quote] In changes.txt OmegaT 2.5.0< | Didier Briel | Sep 20, 2015 |
CAT Tools Technical Help | How to convert XLSX for CAT translation | sharedStrings.xml is inside an xlsx | [quote]SDL Community wrote:
... and now you mention xml. Is this an xlsx or an xml? [/quote] Inside an xlsx, translatable strings are in sharedStrings.xml. Didier | Didier Briel | Sep 18, 2015 |
OmegaT support | Custom XML format - settings | Ask the question to Okapi | [quote]ThisMan wrote:
I have problem with custom xml file. I want translate text from specific tags in file: [url=http://pastebin.com/tYzMtG5c]example[/url]. How to configure OmegaT t | Didier Briel | Sep 15, 2015 |
OmegaT support | Opening existing translations in OmegaT for editing | The OmegaT Yahoo user group might be more appropriate | [quote]serge_shp wrote:
[quote]Samuel Murray wrote: When that happens, it means that the filter thinks that the file is not translated. Are you sure that file is translated? | Didier Briel | Sep 9, 2015 |
OmegaT support | Opening existing translations in OmegaT for editing | There is indeed an XLIFF 2 filter | [quote]Samuel Murray wrote:
[quote]serge_shp wrote: ...but leaving the marks, named XLIFF (Okapi) and XLIFF-2 Files (Okapi). [/quote] There should be only one filter named "XLIF | Didier Briel | Sep 8, 2015 |
OmegaT support | TM file to be sent to the client | project_save.tmx contains most things, not necessarily in the right format | [quote]Sandrine Pantel wrote:
I used to send to my customer, along with the cleaned file, the file "project_save.tmx" from the omegat directory. But my client has just let me know | Didier Briel | Aug 25, 2015 |
OmegaT support | Creating a memory with Word bilingual files | No need to create text files | [quote]Samuel Murray wrote:
Marijana, you'll have to manually split up each Word file, and then use an aligner such as LF Aligner to create the TM. This means that for each Word file, yo | Didier Briel | Aug 21, 2015 |
OmegaT support | Omegat and Git problem: detached head state | No option to remove team project feature | [quote]wush1 wrote:
[quote]Didier Briel wrote: You can remove team project support by launching OmegaT with the parameter --no-team Didier [/quote] Thank you very much! I’ll cr | Didier Briel | Aug 1, 2015 |
OmegaT support | Omegat and Git problem: detached head state | Remove team project support | [quote]wush1 wrote:
I’m currently writing my thesis in LaTeX and use a git repository for backup / version control. My thesis will involve a lot of translation work, and for this I use< | Didier Briel | Jul 30, 2015 |
CAT Tools Technical Help | A good, easy, free tool for a smallish glossary for long novel? | OmegaT can work with .docx | [quote]Michael Wetzel wrote:
OmegaT is a freeware CAT that I think works very similarly, except that you have to work with Open Office [/quote] OmegaT can read directly Word (.docx) docu | Didier Briel | Jul 27, 2015 |
Business issues | Questions about free CAT tools | You can use any language code | [quote]Samuel Murray wrote:
OmegaT also has a limit -- you can only use language codes that actually exist. If you happen to translate a dialect that doesn't have an official language | Didier Briel | Jul 9, 2015 |
OmegaT support | cannot load project_save file into OmegaT after reopening | What was the error message? | [quote]josumi wrote:
when I tried to open the file again today, however, I could not load the work I had done last night! [/quote] When you tried to open your project, there was probably | Didier Briel | Jul 9, 2015 |
OmegaT support | Creating a translation memory from PDF documents | LF Aligner | [quote]Elisa Fernández Vic wrote:
So, I have the following ingredients: - A number of PDFs in English and Spanish. - A Mac computer. - Omega T 3.1.8 (updating to 3.1.9 right now). - | Didier Briel | Jul 1, 2015 |
OmegaT support | please help and new here | Okapi Rainbow | [quote]rajesh_msen wrote:
I want to know about few features which available in omegaT or other open source tools. Please suggest me. 1.Export the .xlf file to .doc | Didier Briel | Jun 20, 2015 |
OmegaT support | Introduction to the Team Project feature in OmegaT | Only some files are synchronised | [quote]DamienR wrote:
I'm working with Git (Bitbucket too) and everything works fine until I modify the segmentation rules (they are project specific) or the learned words. When I do, the | Didier Briel | Jun 12, 2015 |
OmegaT support | OmegaT 3.1.9 getting slow | Could be memory allocation | [quote]KristynaK wrote:
Hi, recently we upgraded OmegaT in our office to the 3.1.9 version[/quote] What was the previous version? [quote] and in the past week or two (not straig | Didier Briel | May 19, 2015 |
OmegaT support | Little weird issue on the target line | Spell checking or language checking? | [quote]Piergiorgio Mancini wrote:
I think I found out the issue. The problem is that the segmentation has given too often long sentences and it represents an issue for the spellchec | Didier Briel | May 15, 2015 |
OmegaT support | Little weird issue on the target line | Support is on going on the Yahoo support group | [quote]Piergiorgio Mancini wrote:
I do know about the hovering to view the bug, it saves me a lot of time usually, but in this case doesn't work at all. This is a real bug as it also | Didier Briel | May 15, 2015 |
OmegaT support | Little weird issue on the target line | Blue error are LanguageTool | [quote]Piergiorgio Mancini wrote:
I got a wierd issue updating to the latest version of OmegaT (3.1.9) When I translate inputting a target text, the line get underlined in blue, which< | Didier Briel | May 15, 2015 |
OmegaT support | Spaces removed in .properties files | From Java point of view, it makes no difference | [quote]Jan Cerny wrote:
when I translate .properties files, OmegaT removes spaces which are not part of the translatable file content. E.g. in the source language file a line would l | Didier Briel | May 8, 2015 |
OmegaT support | OmegaT 3.4 latest version released | Trafficlight is red/yellow/green | [quote]Samuel Murray wrote:
[quote]Susan Welsh wrote: There’s a new "Trafficlight" theme in the Switch Colour Theme script. [/quote] And how does the Trafficlight theme differ fro | Didier Briel | Apr 21, 2015 |
OmegaT support | omega-t memory tmx | TMX no, glossary yes | [quote]atakee wrote:
1 - Does one have to always change the language direction of a TM file, when translating with OmegaT? In other words, should one transform an EN-TR *.tmx file into a | Didier Briel | Apr 21, 2015 |
OmegaT support | How to install plugin Okapi in OmegaT | Sdlxliff is not the name of a filter | [quote]Meyers wrote:
I found the File Filters under Options. However, I don't see Sdlxliff in the list. I added a Sdlxliff file to a new project but it's not recognized. [/quote] I | Didier Briel | Apr 21, 2015 |
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
| |||
|