Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (784 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
French Les "perles" des clients potentiels Nouvelle compétence [quote]nordiste wrote: Cliente potentielle au
téléphone : bonjour, je suis l'assistante de
monsieur XX, directeur de [grosse entreprise de ma
région]. J'ai besoin de faire traduire u
Carla Guerreiro Aug 4, 2013
French Les "perles" des clients potentiels En effet... [quote]Faustine Roux wrote: Pour moi, pas de
perles concernant les tarifs pour le moment, mais
une jolie démonstration que le client ne regarde
même pas le CV qu'il nous demande de lu
Carla Guerreiro Aug 4, 2013
French Les "perles" des clients potentiels Et oui... [quote]Teresa Borges wrote: Je dois avouer que
je suis beaucoup plus chanceuse que vous quand
même sur ce coup. Je n’ai jamais eu à me
plaindre d’un quelconque manque de respect d
Carla Guerreiro Aug 4, 2013
French Les "perles" des clients potentiels Sympa... [quote]Texte Style wrote: "Dans mon texte
j'avais écrit "nous avons créé cette entreprise
en 1998", or dans votre traduction vous avez
oublié le mot "have". Je l'ai rajouté, inutil
Carla Guerreiro Aug 4, 2013
French Les "perles" des clients potentiels Edifiant! [quote]Łukasz Gos-Furmankiewicz wrote: J'ai eu
quelques situations de cette variété. Je n'ai
pas l'intention d'ignorer la grossièreté de ces
clients potentiels, donc je leur donne
Carla Guerreiro Aug 3, 2013
French Les "perles" des clients potentiels Chers collègues, J'ai créé ce fil de
discussion afin que nous puissions partager les
"perles" de nos clients potentiels, histoire de
rire un peu (pour ne pas pleurer). Voici donc<
Carla Guerreiro Aug 3, 2013
French Qualité de vie - Echapper à Skype Qualité de vie Bonjour Arnaud, Je vous rejoins entièrement et
les clients qui me contactent en permanence
pendant que je m'occupe de la traduction de leurs
documents m'agacent profondément. Pour
Carla Guerreiro Jul 17, 2013
French Wordfast: durée de validité de la version de démonstration Bonjour à tous, J'ai installé une version de
démonstration de Wordfast. J'aimerais savoir
quelle est la durée de validité de cette
version. Merci d'avance.
Carla Guerreiro Jun 9, 2013
French à partir de combien de jours de retard de paiement envoyez-vous une relance ? Exactement comme Marie-Helène Et ses paroles sont les miennes. Carla Guerreiro May 30, 2013
Portuguese And the best language is... A minha impressão [quote]José Henrique Lamensdorf wrote: Sim, é
normal. Imagino que cada país tenha gente que
ensine o idioma local a estrangeiros. No YouTube
há vídeos tentando ensinar praticamente
Carla Guerreiro May 1, 2013
Portuguese And the best language is... Ensino do português para estrangeiros no Brasil [quote]José Henrique Lamensdorf
wrote: [quote]Carla Guerreiro wrote: no
Brasil, ao contrário de Portugal, as pessoas
compreenderam a importância do português como
língua estra
Carla Guerreiro May 1, 2013
Portuguese And the best language is... Por que razão aprender uma língua Bom dia a todos. Eu também não compreendi a
indignação provocada pelo artigo. Ao fim e ao
cabo, há que ver uma coisa: no Brasil, ao
contrário de Portugal, as pessoas compreendera
Carla Guerreiro May 1, 2013
French Des changements en perspective pour les auto-entrepreneurs en France Tout à fait d'accord [quote]Loise wrote: Mais demander à des gens
de s’endetter pour participer à cette belle
solidarité, je trouve ça pathétique. Pourquoi
attaquer les gens qui galèrent avec leur C
Carla Guerreiro May 1, 2013
Portuguese And the best language is... Concordo inteiramente. [quote]José Henrique Lamensdorf wrote: Por
mais que alguns portugueses digam que o Acordo
Ortográfico foi feito para beneficiar o Brasil
(bobagem pura! - trouxe tanto transtorno qua
Carla Guerreiro Apr 30, 2013
French Des changements en perspective pour les auto-entrepreneurs en France Une situation injuste, en effet [quote]Paul VALET wrote: Pour 0€ de chiffre
d'affaires, un AE paie 0€ de cotisations
sociales et d'impôts. Pour 0€ de chiffre
d'affaires, un TI sous un autre régime que l'A
Carla Guerreiro Apr 30, 2013
French Des changements en perspective pour les auto-entrepreneurs en France Augmentation des cotisations sociales des traducteurs AE [quote]Loise wrote: Les cotisations sociales
des traducteurs AE représentent 21.3% du CA
[quote] Sauf erreur de ma part, elles ont
augmenté vers environ 24%.

[Editado em
Carla Guerreiro Apr 29, 2013
French Des changements en perspective pour les auto-entrepreneurs en France Entièrement d'accord avec Bruno, Loise et Jane Bonjour à tous, Je suis entièrement d'accord
avec Bruno, Loise et Jane. Comme Bruno dit
très bien, il n'y a probablement pas beaucoup
d'auto-entrepreneurs qui gagnent 5000 à 10 0
Carla Guerreiro Apr 27, 2013
French formation juridique ci3m Entièrement d'accord [quote]Paul VALET wrote: [quote]CI3M Formation
wrote: (...) [/quote] Je suis étonné qu'une
société de formation soit autorisée à se
présenter comme traducteur de l'anglais v
Carla Guerreiro Apr 20, 2013
French Est-il raisonnable de mettre son vrai nom dans son profil ProZ ? Site professionnel Bonjour à tous. Pour moi, cette question ne se
pose même pas: puisque Proz est un site
professionnel, j'utilise mon vrai nom. Dans des
réseaux sociaux comme Facebook, ce n'est pas
Carla Guerreiro Feb 19, 2013
French se faire connaître comme traducteur Et pourquoi pas les entreprises qui créent des jeux vidéo? [quote]Benjamin Hall wrote: Après, il est
clair que de proposer des tarfis plus élevés à
des particuliers est plus facile, mais j'ai bien
plus de mal à trouver du travail venant d
Carla Guerreiro Feb 7, 2013
French se faire connaître comme traducteur Une remarque, en particulier pour Marie et Benjamin Bonjour Marie et Benjamin, J'aimerais vous dire
ceci: vous êtes des entrepreneurs, pas de
salariés. Adoptez donc une posture
d'entrepreneur. C'est à vous d'établir vos
conditio
Carla Guerreiro Feb 7, 2013
French se faire connaître comme traducteur Et pourquoi seulement les agences de traduction ou Proz? [quote]Benjamin Hall wrote: Salut, Voici
quelque trucs pour commencer : - Répondre à
des offres sur Proz.com - Envoyer des e-mails à
des agences de trad - Se spécialiser dan
Carla Guerreiro Feb 6, 2013
French Arnaque sur Proz! Ce qu'il faut faire pour des clients à l'étranger: exiger un virement bancaire ou à la limite un
virement par Paypal (qui n'est pas, néanmoins,
très avantageux dans certains cas). Pour moi,
il est HORS DE QUESTION de recevoir un règ
Carla Guerreiro Oct 26, 2012
French On a encore besoin de nous, pas de souci! Magnifique! Je viens de partager l'article sur Facebook. Carla Guerreiro Oct 23, 2012
French Scam ? Il s'agit juste d'une mauvaise stratégie de marketing Bonjour à tous, Moi aussi j'ai reçu ce type
de courriel, mais je ne pense pas que ce soit une
arnaque: pour moi, c'est juste une mauvaise
stratégie de marketing, car ces gens envoien
Carla Guerreiro Oct 13, 2012
Portuguese A tradução automática é útil sim A minha resposta [quote]matheusweber wrote: Nossa! Quanto
preconceito com os tradutores automáticos! Se
existe uma ferramenta, e ela pode ser usada, por
que não? [/quote] Caro Mateus, Você t
Carla Guerreiro Oct 8, 2012
Portuguese A tradução automática é útil sim Excelente!!! [quote]José Henrique Lamensdorf
wrote: [quote]matheusweber wrote: Nossa!
Quanto preconceito com os tradutores
automáticos! Se existe uma ferramenta, e ela
pode ser usada, po
Carla Guerreiro Oct 8, 2012
ProZ.com technical support Mass-mailings made too easy? No, not thoughtful, just pis...ed off. No, Jessica, I am not thoughtful, because I am not
nice at all when I answer them. Let's say that I
am quite rude and unpolite. ;-)
Carla Guerreiro Oct 6, 2012
ProZ.com technical support Mass-mailings made too easy? Same messages over and over Hello everybody, I also receive this kind of
messages and what annoys me in particular is that
all the senders write exactly the same message and
they don't even know who I am, because
Carla Guerreiro Oct 6, 2012
Portuguese learning portugese Instituto Camões in Mozambique Hello Mahmoud, Welcome aboard in the world of
Portuguese language. If you live in Maputo or
in Beira, there's a branch of Instituto Camões
there: http://www.instituto-camoes.org.
Carla Guerreiro Sep 26, 2012
French avis - formation traduction Ci3m Lien de discussion Bonjour Marlene, Vous pouvez trouver ce lien de
discussion:
http://www.proz.com/forum/french/233269-formation_
ci3m_formations_traducteur.html Cordialement,
Carla Guerreiro
Carla Guerreiro Sep 25, 2012
Portuguese A tradução automática é útil sim Hum... pois sim... ... mas depois não se queixe se ficar sem
trabalho.

[Editado em 2012-09-24 16:13
GMT]
Carla Guerreiro Sep 24, 2012
French Arnaque pour le paiement pour les traductions Ma réponse à ce genre d'arnaqueurs: Je n'accepte que des règlements par virement
bancaire. P.S. - J'ai une adresse hotmail.
Est-ce que cela fait de moi quelqu'un de
malhonnête et pas professionnel?
Carla Guerreiro Aug 28, 2012
French déclaration d'impôts sur le revenu et statut d'A.E. Rien à voir [quote]Marie Chevassus wrote: Je ne travaille
pas par Internet avec l'URSAAF! j'ai préféré
éviter les prélèvements automatiques.. Cà
doit être la raison pour laquelle je n'ai
Carla Guerreiro Jun 2, 2012
French déclaration d'impôts sur le revenu et statut d'A.E. Document de l'URSSAF Bonjour à tous, Moi aussi j'ai reçu ce fameux
document de l'URSSAF et, pour une fois, on
comprend facilement comment remplir la
déclaration de revenus. Ouf!
Carla Guerreiro Jun 1, 2012
Portuguese Angariar clientes CVs para empresas? [quote]Rosa Alves wrote: Penso que as empresas
que melhor pagam se encontram na Europa
(dependendo do país) ou EUA. Envie CV para os
países onde são faladas as suas línguas de
p
Carla Guerreiro May 26, 2012
Portuguese Petição Petição assinada Já está. Assinei-a e partilhei-a no Facebook. Carla Guerreiro May 23, 2012
Portuguese Certificação: para quê? Proz [quote]oxygen4u wrote: É simples, não serve
para nada. Eu cá acho que só pede
certificação quem não faz ideia nenhuma do que
é traduzir ou quem vem de um meio diferente e
Carla Guerreiro May 21, 2012
French Assermentation des TGI Réquisition par le TGI Bonsoir Antoni et bonsoir à tous, Même si
vous n'êtes pas assermenté, le TGI peut vous
réquisitionner pour faire de l'interprétariat,
et là, vous devrez prêter serment. Cependan
Carla Guerreiro May 11, 2012
French Poèmes de Sophia de Mello Breyner Andresen Joaquim Vital [quote]fahmnad wrote: Re-bonjour Yolanda, Je
viens de découvrir que M. Vital était décédé
en 2010. Je vais quand même tenter de contacter
les Éditions de la différence. J'esp
Carla Guerreiro May 11, 2012
French Imposer le respect des délais de réglement Pour compléter le raisonnement de Bruno... [quote]Bruno Magne wrote: à
Christophe est-il est possible de demander au
client de régler par carte bancaire ? Via
Internet (comme quand nous faisons des achats en
ligne) ou a
Carla Guerreiro Mar 17, 2012
French Imposer le respect des délais de réglement Appréciation tardive d'une traduction ... j'adooooooore! [quote]Adrien Esparron wrote: Assez costaud ici
(date de décembre dernier) : "Vous avez été
payé plein tarif pour un travail de mauvaise
qualité. Le paiement a été fait avec
Carla Guerreiro Mar 17, 2012
Portuguese Dragon Naturally Speaking em português Olá a todos, Por acaso sabem se já existe uma
versão em português do Dragon Naturally
Speaking? Se houver, onde é que posso
comprar? Obrigada.
Carla Guerreiro Feb 12, 2012
Portuguese Mensagens fraudulentas no Proz relacionadas com a Western Union Problema resolvido [quote]Fernanda Rocha wrote: Oi,
Carla. Você já entrou em contato com a equipe
do ProZ? Abs, Fernanda [/quote] Olá
Fernanda, Já tratei disso e o problema já foi
r
Carla Guerreiro Feb 12, 2012
Scams Big scam: evaluation of Western Union's services I agree! [quote]Catherine GUILLIAUMET wrote: Yes, you
have a good point, here. I don't know what
other colleagues will think about this, but taking
into account this new fast-spreading dise
Carla Guerreiro Feb 12, 2012
French Scam lié à Western Union Support Bonjour à toutes, C'est chose faite: j'ai
déjà prévenu Proz et je leur ai demandé de
supprimer ce profil.
Carla Guerreiro Feb 12, 2012
Scams Big scam: evaluation of Western Union's services Done [quote]Teresa Borges wrote: This kind of scam
has been often reported... Thanks, anyway!
[/quote] I did it already. Thanks!
Carla Guerreiro Feb 12, 2012
Portuguese Mensagens fraudulentas no Proz relacionadas com a Western Union Caros membros, Acabei de receber esta
mensagem: De : kbenhainsworth
([email protected]) Envoyé
: dim. 12/02/12 10:02 À : ProZ.com
Member (proz
Carla Guerreiro Feb 12, 2012
French Scam lié à Western Union Chers membres, Je viens de recevoir ce
message: De : kbenhainsworth
([email protected]) Envoyé
: dim. 12/02/12 10:02 À : ProZ.com
Member (proz
Carla Guerreiro Feb 12, 2012
Scams Secret Shopper Scam? Same message. [quote]rstranslations wrote: Got it this
morning, but with a different name (Ben
Hainsworth). Just to say that they still
try... Here is a copy of it: Hi, We
have an eval
Carla Guerreiro Feb 12, 2012


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »