This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I sincerely thank you for suggesting a solution.
Since I needed an advice urgently, I posted this issue at another forum, and someone suggested as follows:
(1) Create a new TM -
Hi experts,
I have Trados Studio 2015. I received a package which contained 4 files. Instead of translating it as a package, I translated each and every file separately. The Langu
Hi experts,
I have Trados Studio Freelance Plus which means I can install it on two computers and I have done so on two PCs.
I occasionally have to go out of station and in that cas
I think that I have not been able to convey my point. I want to change the name of user which is already visible on all edits in file. I know that I can change the user name in Word sett
Hi friends,
Suppose if someone gets a document edited by someone else and he uses Track Changes feature of MS word, then the name of reviewer is automatically displayed on all deletions
It has worked like a magic. I did not need to paste any text. I am indebted and sincerely grateful.
Regards,
Chopra
[quote]Hans Lenting wrote:
You can download the Glossa
Hi experts,
I have a licensed version of TS 2015. I have been given a glossary in txt and tbx formats by the client which I am required to use for his project. When I try to attach th
Hi experts,
Trados Studio 2015 has a feature which allows the users to extract frequent segments from a file (Batch Tasks>Analyze Files>Analyze Files>Export Frequent Segments). Whe
Hello experts,
I have a licensed version of Wordfast 3.4.5. I translated a big file by using Wordfast by creating a new TM. After, I finished the job, I tried to update my main TM by
for explaining it in a detailed manner. Thanks so much for taking time to describe the step by step procedure.
Regards,
Chopra
[quote]Elif Baykara wrote:
A project package con
When I open a Trados Package, I get 6-7 different folders. Will I need to use "Create a project" for these folders so as to enable myself to use "Create Return Package?"
Thanks and
I thank you for your kind reply. When I tried to do so, I found that Create Return Package is shown in drop down menu but it is disabled. This is perhaps due to the reason that I extract
Hi experts,
I have Windows 7 and Trados Studio 2015.
I received a Trados package from one of my clients and sent him the translated sdlxliff file and the TM.
The client has writte
Thanks for suggesting the solution, it has solved the problem.
[quote]Emma Goldsmith wrote:
Go to analysis under batch tasks.
[/quote]
But it is somewhat surprising when
Hi experts,
I have Trados Studio 2015. Could you please tell me whether the word count of locked segments is also displayed in the total word count in the project created by us? The w
Hello experts,
I have Trados Studio 2015. I have received a total of 12 files from one of my clients and if I analyze individual files, it will consume a great deal of time. I could n
Hi,
I have dual licenses in respect of WFP 3.4.5. I am using it one computer at this time. I want to use the second license on another computer which has Windows Vista. If I, at a
Hello experts,
Could you please tell me whether it is possible at all to extract frequent segments from a Trados Studio 2015 file? I tried to locate this feature but in vain. Am I mis
I am thankful to both of you for expressing your thoughts. I would like to point out that all agencies are not professional. One of the agencies expected a discount from me after wat
Hi experts,
A translator invests hundreds of dollars to purchase the expensive Trados Studio and then devotes hours to learn it. Sometimes, the translation agencies provide TMs which w
Hi experts,
I have Trados Studio 2015 and Trados Freelance 7.0 on the same computer (Windows 7 - 32 bit). I have MS Word 2010. Some clients want me to use TTX and bilingual word file,
Hi,
I intend to take back up of my files present on PC and for this purpose I have bought an external hard disk consisting of 1000 GBs storage capacity. If I use copy and paste, it
Hi experts,
I open a new segment in Trados Studio 2015 in which the text is in red color but I get fuzzy match from my TM in black color. I can't find any button on toolbar which allow
I thank you for your valuable guidance. Yes, it works now.
Thanks and regards,
Chopra
[quote]Dominique Pivard wrote:
[quote]chopra_2002 wrote:
When I use Alt+Insert, th
I thought it was a simple issue which a newbie like me could not understand but I am astonished when even experts are unable to comprehend it properly.
[quote]Dominique Pivard
Thank you Forgas for your quick reply. Could you please explain it? One has to insert a word in replace box in order to replace something.
Regards,
Chopra
[quote]P Forga
Hi experts,
I have WF Pro 3.4.5. Sometimes, I get txml files from one of my clients in which source text is already pasted in all target segments. But target segments contain the Hin
Dear Yasmin,
Thanks for explaining it in detail which has fixed the issue. I am thankful to you for always providing useful tips and solutions in respect of various WF Pro issues
Hi experts,
I have WF Pro 3.4.5. Earlier, as and when a placeholder was missing in the target text, there was a warning and I used to insert the placeholders. But, I am experiencing f
Hi experts,
Some of the times, I get badly formatted sdl xliff files and when translating them with Trados Studio, I find that one sentence has unnecessarily been broken into two or thr
[quote]Radu Nicolaescu wrote:
Reports -> Analyse files (e.g.) -> Save as -> excel
you get any report in excel format; then you can do anything you like with ... [/quote]
[quote]Stepan Konev wrote:
Hi Chopra,
When saving a report, you can choose Excel format. Alternatively, you can 'print' your report as pdf.
[/quote]
A picture can explain the
[quote]Emma Goldsmith wrote:
To see these buttons you need to be in "Reports" in the bottom lefthand corner.
When you see the buttons, click "save as" and choose the file form
which are on the top of the screenshot posted by you, i.e. Print, Print Preview, Page Setup, Save As and Delete. These are not available on my interface. Could you please tell me how to
[quote]Stepan Konev wrote:
Hi Chopra,
When saving a report, you can choose Excel format. Alternatively, you can 'print' your report as pdf.
[/quote]
I can't locate the button to
Hi experts,
When I try to analyze a file to know the number of fuzzy matches and repetitions etc. in TS 2015, I get the report in xml format which is difficult to read. I want to obtain
[quote]Walter Blaser wrote:
You could use both at the same time, meaning you can move from the PC to the laptop without the need to change anything with your licenses. This is the w
[quote]SDL_Guillaume wrote:
The Freelance Plus version with his two activations can be active on two computers on a local LAN (home based connection) at any time. [/quote]
Cou
Hello experts,
SDL Trados Studio Freelance Plus comes with an extra activation which means it can be installed on two computers but only one can be used at a time.
When someone purch
[quote]Robert Rietvelt wrote:
@ Steve
In India there are people who have to break their backs to earn your "cup of coffee", so I do agree with Chopra's view that SDL is a costly
[quote]Samuel Murray wrote:
No. If Trados releases a new version, e.g. Trados 2017, then you will have to pay an upgrade price to upgrade from Trados 2015 to Trados 2017 (if you want
Hello experts,
I have Trados Freelance 7.0. I want to upgrade to Trados Studio 2015. I have been told by resellers in India that upgrade from Trados Freelance 7.0 to Trados Studio 201
Since I did not get any reply in respect of this thread, I posted it in a Group and someone suggested:
To view entire TTX file all the target segments should be pre-populated with s
Hello experts,
I have received a ttx file for translation. The whole text is shown while I open this file in Trados Freelance 7 but when I use Wordfast Pro (Version 3.4.5) to translate
[quote]Heinrich Pesch wrote:
Go to Edit - Preferences and select Segmentation settings. Down on the page you will find a list of the abbriavations for different languages. You can add
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.