Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time |
---|---|---|---|---|---|
Lighter side of trans/interp | One way of looking at our profession | maybe we should put it all in a book | I hope my son will grow up and proundly say:"my father is a translator", instead of introducing me as "a male stripper in a gay bar"...he's only 4 now... | Edward Vreeburg | Jan 12, 2003 |
French | French spelling checker | French spelling checker | First of all my apologies, this is not in French (you may have noticed). But I do need the input of French translators. My question: Do any French spelling checkers exists bes | Edward Vreeburg | Dec 28, 2002 |
Localization | Is there any software for viewing palmtop and pocket PC .prc files on a PC? | maybe this can be of help (still looking) | http://web.mit.edu/tytso/www/pilot/prc-format.html It describes the PRC file format (how handy are you in building your own tools?) Ed Vreeburg English | Edward Vreeburg | Dec 18, 2002 |
Localization | A market for SMS localization / testing | A market for SMS localization / testing | Hello Everybody, With the telecom world making a bundle in SMS fees; does anybody know how to get into the localization market (especially the Dutch one? thanks Ed | Edward Vreeburg | Dec 17, 2002 |
Dutch | verschil Vlaams - Nederlands | Nou dat was in iedergeval heel leerzaam | en om de een of andere reden heb ik opeens trek in bier... Nee, alle gekheid op een stokje, hartstikke bedankt voor jullie input ! (zo te zien zijn Belgen net zo reis | Edward Vreeburg | Aug 9, 2002 |
Dutch | verschil Vlaams - Nederlands | verschil Vlaams - Nederlands | Van tijd tot tijd krijg ik wel eens een opdrachtje van een 1/2 paginatje die eigenlijk naar het Vlaams vertaald moet worden.. Het probleem is, ik ben Nederlander, dus echt Vlaams zal h | Edward Vreeburg | Aug 3, 2002 |
Money matters | A solution to rates offered on ProZ.com | A solution to rates offered on ProZ.com | So what is the problem, really? Some agencies are looking for translators who work for very low rates. Why not add a field in the job description that says "max rate | Edward Vreeburg | Jun 13, 2002 |
French | Du boulot | mettre en valeur vos connesance | Sorry I will continue in English, French is not my native language either. With a name that does not sound French and 20 years in the Frech school system + a bac +7 you will not g | Edward Vreeburg | May 27, 2002 |
Getting established | Comment est le marché de la traduction en Belgique? | Belgique c'est dur | I will not write in French because it's not my best language.. sorry I think the Belgian market is hard, there is lots of competition. but there are also loads of opportunities - many< | Edward Vreeburg | May 27, 2002 |
Getting established | Help! Am rubbish at writing my cv! | I can have a look | Hi Sandra, Of course I am no professional but if you want I can have a look at your CV. I am pretty good at finding the problems and suggesting some solutions - I've done this for | Edward Vreeburg | May 2, 2002 |
Getting established | Restaurant menus - anyone with any experience? | this thread maybe long dead... but here's a tip | (quick translation of Dutch) Bovenkamer Producties BV is looking for Free Lance translator of culinairy texts See our site: www.menutext.nl Translation men | Edward Vreeburg | Apr 14, 2002 |
Getting established | 1800 word test - too much? | Wordhouse :574 words in a 2 document test | Hi Everybody, I did a test for Wordhouse (a Dutch company). They send me a lot of professional feedback on the 2 texts I translated. So it did help me a lot. As a beginning | Edward Vreeburg | Apr 14, 2002 |
ProZ.com: Translator Coop | Can we ban www.russianlinguist.com ...? | It's not the price, it's the amount of jobs they place!!! | Of course it's also the rates they are looking for ( but much has been discussed already on this Forum), but the sheer amount of jobpostings they place, any kind of language combination | Edward Vreeburg | Apr 12, 2002 |
ProZ.com: Translator Coop | Can we ban www.russianlinguist.com ...? | Can we ban www.russianlinguist.com ...? | Sure they want to have loads of people inscribe on their site and work for peanuts - but this is getting out of hand !! Is there any way to get rid of them after their continual p | Edward Vreeburg | Apr 11, 2002 |
ProZ.com: Translator Coop | 1 $ (or 100 browniz) charge per bid | Outrageous! | I could understand if there is a fee to place work on the site, but 1$ per bid ! insane! Most jobs aren't even closed in a timely fashion... There is a lot of bidding going on. | Edward Vreeburg | Jan 2, 2002 |
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
| |||
|