Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (712 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
ProZ.com job systems Improvements to be made to ProZ.com directory, profiles, job postings add country of origin to the notification mail Many jobs are really not worth clicking... (many
translators will have their own least favourite
country of origin) and it will save a lot of time
for freelancers
Edward Vreeburg Mar 19, 2013
Dutch Wie werkt er nog voor WCS? U hebt het vast al gehoord, WCS is bezig met een
kostenbesparing en komt sinds kort uit op een
berekening dat 6,5 ct per woord een marktconform
tarief is... Ze merken dat de vertalers die
Edward Vreeburg Mar 8, 2013
Money matters Unethical practice by agency in India local is fine, but not for non-native language combinations destined for foreign markets [quote]Balasubramaniam L. wrote: These
translation agencies follow a pattern earlier
adopted by software companies which relocated to
cheaper locations in Bangalore, Philippines and
Edward Vreeburg Mar 5, 2013
Money matters Unethical practice by agency in India nothing unethical about it... really [quote]S. D. wrote: ... I discounted my rate a
little since they were located in India.
.. [/quote] Why? This is the first mistake -
Eng- Jpn is obviously not an local combination,
Edward Vreeburg Mar 5, 2013
Dutch Steun petitie van Duitse beroepsvereniging tolken en vertalers tegen vermindering honoraria Hi iedereen, (even een kopietje van Dutch
Translator op Linkedin...) Steun petitie van
Duitse beroepsvereniging tolken en vertalers tegen
vermindering honoraria tolken en vertalers b
Edward Vreeburg Feb 28, 2013
Dutch NGTV in kortgeding tegen aanbesteding Het Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers
(NGTV) heeft een kort geding aangespannen tegen de
aanbesteding van vertaaldiensten door het
Ministerie van Veiligheid en Justitie. V
Edward Vreeburg Feb 26, 2013
Dutch Nederlandse belangenverenigingen van vertalers LAAT VAN U HOREN! Recentelijk zijn er een
aantal ontwikkelingen en rondetafelgesprekken
geweest omtrent de vergoeding voor beëdigd werk
voor de overheid en andere instellingen. Daarnaa
Edward Vreeburg Feb 22, 2013
Dutch (WAS) Vertalerclubs - laat van u horen! - NU: TARIEVEN BESPROKEN ach, als we de tarievenkant zelf even bekijken... ...is mijn ervaring: lager dan 0,05 voor
'collega's' in India, China en andere landen ver
weg - en een aantal bottomfeeders in
Europa 0,05 / woord voor boekvertalers, en bij
boo
Edward Vreeburg Feb 21, 2013
Dutch (WAS) Vertalerclubs - laat van u horen! - NU: TARIEVEN BESPROKEN Hoe zit het met de tarieven - wat is er uit
gekomen na al die demonstraties en andere
acties? Ik nodig vertegenwoordigers van de
clubs uit om verslag te komen doen! == Ik ben
be
Edward Vreeburg Feb 21, 2013
Getting established Good specializations for a wannabe Spanish-English Translator in Texas no place for wannabees... But if you are looking to become a professional,
you would take something you already know, like
teaching, or who nows... stamp collecting, wave
boarding or oil & gas and translate on the
Edward Vreeburg Feb 19, 2013
Translation news 138,000 people living in England and Wales speak no English pretty sure it's much higher If I look at any big town (even in the
Netherlands, where the biggest towns don't even
have a million inhabitants), there must be at
least 50.000 people that don't speak the local
lang
Edward Vreeburg Feb 18, 2013
KudoZ Tolerance of Very (Very Very) Frequent Askers I really cannot be bothered (even to read the entire discussion (again?)
Basically Proz is offering point for answers, and
some people keep asking and asking, in multiple
languages on multiple subject matters of whi
Edward Vreeburg Feb 18, 2013
Dutch Nederlands op de vertaalmarkt waarom de vertaalvragen? Wat hoop je daar mee te winnen in je onderzoek? Edward Vreeburg Feb 9, 2013
Interpreting How do you charge for 'time lost' time lost = training experience So you've just learned that 1/2 day work actually
cost you 2 days in the office - a) you need to
have some way to check your mail and messages
while on route - b) a messaging or answerin
Edward Vreeburg Feb 2, 2013
Getting established Combining translation and copywriting - feedback needed yes it's good to diversify yourself and see if in the world of
languages, you'd rather be a translator,
subtitler, interpreter, copywriter, editor,
language teacher, technical writer, or something
e
Edward Vreeburg Jan 30, 2013
Dutch In-House translation department company in Rotterdam? er was ook een taleninstituut ...en die zochten native speakers voor het geven
van taalles aan geïnteresseerden..., betaalde ook
niet zo veel, maar het kan een leuke aanvulling
zijn voor bijvoorbeeld de
avonduren.
Edward Vreeburg Jan 30, 2013
Dutch In-House translation department company in Rotterdam? of deze of deze in
antwerpen... http://www.vacature.com/jobs/adecc
o-on-site-solutions/vertaler-commercieel-medewerke
r-(m-v)-14 maar ze zoeken ook schoolverlaters,
dus het zal wel niet
Edward Vreeburg Jan 29, 2013
Dutch In-House translation department company in Rotterdam? Just start up proz.com/bb en voer Rotterdam in... Dan heb je alle vertaalbureaus... (ik zie dat ik
er zelf ook nog in sta, dus de info is niet
helemaal up to date) Ik geloof dat Aabee
vroeger nog wel eens mensen zocht, maar
tegenw
Edward Vreeburg Jan 29, 2013
Business issues On quoting on ProZ.com jobs support request already made in Feb 2012 http://www.proz.com/ticket/298963 But Proz
claimed the problem was not on their side I'm
using a netscape webmail, Anne what are you
using? Ed
Edward Vreeburg Nov 27, 2012
Business issues On quoting on ProZ.com jobs midnight postings? [quote]Anne R wrote: [ However, I have to say
that email notifications about job postings arrive
in my mail box much longer after the job postings
- at least the ones I notice straight
Edward Vreeburg Nov 26, 2012
Business issues On quoting on ProZ.com jobs a few? " I have answered a few job postings and sent
quotes this year" This is a game of big
numbers, maybe you will only get a reply for more
info in 1- 25 or even 1-50 of the
applicati
Edward Vreeburg Nov 26, 2012
Money matters Appropriate pay range for a French translator? inexperienced is the keyword here With lots of translators fighting over less
translation jobs, the inexperienced ones are left
with empty hands. What you should make is
enough to live, rent a house, go on vacation,
Edward Vreeburg Nov 26, 2012
Dutch Registergroep - demonstratie op 21 Nov - Den Haag En hier het verslag van het VZV en hier via Vereniging Zelfstandige
Vertalers: http://www.vzv.info/index.php?lang=1
&page=292 Rondetafelgesprek in Den Haag Op
21 november is de VZV uitgenodigd voor een
ronde
Edward Vreeburg Nov 23, 2012
Dutch Registergroep - demonstratie op 21 Nov - Den Haag en hoe was het?? ...spijkers met koppen geslagen? (wat mij
tegenstaat is dat er geen brede steun is gezocht
voor deze aktie, en blijkbaar alle niet-beëdigde
vertalers en tolken er blijkbaar niet toe do
Edward Vreeburg Nov 22, 2012
Dutch Advies gevraagd: ICT woordenboek/lexicon/personal glossary (Eng-NL)? hangt af van je kennis en het onderwerp Hi Klarijn, Er zijn vele vele lijsten en
glossaries van SAP tot Oracle en Apple tot IBM,
maar alleen daarmee zal je het waarschijnlijk niet
redden - het is vaak handig om te weten wat j
Edward Vreeburg Nov 9, 2012
Dutch Registergroep - demonstratie op 21 Nov - Den Haag geen reacties ???? Niet mijn initiatief hoor, en eerlijk gezegd sta
ik er ook niet achter - ik denk dat we het
grotendeels aan onszelf te danken hebben dat het
zo slecht gaat..... Het feit alleen al dat er<
Edward Vreeburg Nov 8, 2012
Business issues Ethics: how do you deal with harmful or misleading materials? everybody lies... [quote]Tomás Cano Binder, CT wrote: Driving
motor vehicles, owning weapons, extreme sports,
dangerous animals as pets, or plastic surgery are
all practices that have seriously injured an
Edward Vreeburg Nov 8, 2012
ProZ.com job systems Weird requests from translation agencies if they wanted YOU to do it they would have called you, texted you, skyped you
or used MSN, ICQ, Whatsapp, or something else to
get your immediate attention - - Don't even
bother to respond, they are just shoot
Edward Vreeburg Nov 8, 2012
Dutch Registergroep - demonstratie op 21 Nov - Den Haag ...en maar hopen dat er geen spelfouten in dat
zwartboek staan... (weer een splintergroep die
aan de slag gaat, maar verder geen gehoor krijgt
omdat ze geen officiële vertegenwoordiging<
Edward Vreeburg Nov 5, 2012
Money matters Time for Bank Wire to Arrive UK-> US 5-7 days 5-7 days depending on bank holidays, etc. Maybe
they entered a wrong digit somewhere or entered
the wrong account holder - your last name instead
of the company name for instance... --
Edward Vreeburg Oct 20, 2012
Business issues How do people here protect themselves from CV scams? there is no stopping them It's like Nigerian scams.... as long as clients
can be fooled to believe some high-end native and
experienced translator would actually work for a
low paying Indian or Chinese (and yes, I'
Edward Vreeburg Oct 18, 2012
Money matters Unbelievably low rate And the problem is... THERE ARE STILL "TRANSLATORS" HERE WHO ACCEPT SUCH
RATES (and use Kudoz for every difficult word or
expression they don't know) With computers and
internet access so widespread and pov
Edward Vreeburg Oct 10, 2012
Dutch Dutch Corner/Hoek van Holland/Vlaams Vak/Nis van Nederland kwetsend, klunen en opleuken en 'allochtoon' niet als kwetsend te zien /
ervaren... Om allochtoon als scheldwoord te
gebruiken die je er gewoon een ziekte bij... ,maar
goed, 'pannekoek' is in het algemeen ook geen
Edward Vreeburg Sep 30, 2012
Dutch Werk op locatie: woordtarief of uurtarief? Altijd uurtarief en niet zo laag ook - ga er maar van uit dat een
meertalige directiesecretaresse ook mnimaal 60,-
kost, dus heel erg laag moet je niet gaan zitten.
De uren die je op kantoor bezig bent (
Edward Vreeburg Aug 7, 2012
German Meinung über meine Webseite 1 page scroller - I hate them So, es sieht so aus alsob Sie nichts haben
geandert in 2 Monate. 1 seite und scrollen, ich
wurde gleich nach die Konkurenz gehen, diese
website ist gar nicht Technisch. Auch fehlt es
Edward Vreeburg Jul 29, 2012
Business issues Is it unethical to accept prepaid work from an agency that owes other translators? who knows they might have new management.. I'd go with upfront payment too, that's what the
BB is for, and maybe with the money they make on
your job they can pay another translator... 1's
and 2's don't seem to hurt them nor cause
Edward Vreeburg Jul 26, 2012
Scams Ref: My previous posting on STOLEN CV more info Also see:
http://www.proz.com/forum/scams/209374-corporate_i
dentity_theft_what_do_i_do.html Personally I've
had an issue with somebody who copied my entire
profile, including CV an
Edward Vreeburg Jul 26, 2012
Getting established Non-Professional English «» French Translations? Yes you can ... work as a parttime translator... However
you do not need to dump the price to pocket money
level. You have talent, 1 year experience (how
many words?? ) and unique skills (multim
Edward Vreeburg Jul 26, 2012
Dutch loon vertaler in loondienst in Nederland what do you do, how much money do you make now what do you want
to do with your life and what can your employer
afford.... The "based on Dutch law" does not
say how much you need to earn, it's just a
Edward Vreeburg Jul 17, 2012
Scams Scam by William George and he /she is still trying to do it again... I just received a mail this
morning: From: spanthonykent Date: Tue, Jun
12, 2012 9:35 am ----------- You have been sent
a message via ProZ.com. Author: Shana Putnam
[NOTE:
Edward Vreeburg Jun 12, 2012
Subtitling Subtitling Rates! depending on language combination... .... probably something between 5 - 7 euro /
minute with time cueing
Edward Vreeburg Jun 12, 2012
Translation Project / Vendor Management How much to charge this person for my whole day? so you are saying .... you accepted a job on Sunday, for 500 words,
knowing they normally pay 0.04 USD? So the
client is expecting to pay 20 USD? ... pay
peanuts - get monkeys.... Take the money
Edward Vreeburg Jun 11, 2012
Scams Just starting my business - Asked for a sample translation before having signed a contract? and my 2cts What I suggest is to do paid tests and discount
the amount on the first invoice (but then again, I
have lots of experience, so this may not work for
you) Also see if you can find out wh
Edward Vreeburg Jun 8, 2012
Dutch Oplichter WEER actief vertaalspot.nl vandaag misschien een wat actievere campagne beginnen... naast diverse (ver)taalgroepen op Linkedin, ook
maar gepost op een groep voor vertaalstudenten en
geklaagd bij Google adds... Bij Vara's Kassa
komt hij ook regelmatig terug: vertaalj
Edward Vreeburg May 21, 2012
Dutch Oplichter WEER actief vertaalspot.nl en dit keer onder vertaalspot.nl..... met de
bekende eenmalig aanmeldingskosten van 17,49 en
een adres in Oud-Beijerland. Postbus 1579, 3260
BB... Sommige mensen leren het ook nooit
Edward Vreeburg May 21, 2012
Dutch Zelfstandig starten in de huidige situatie helaas Helaas kom je dat soort dingen steeds vaker tegen,
aanvragen voor specialistische vertalingen tegen
tarieven onder de 0,06... Vaak kun je dan al
bedenken dat je op dit soort marktplaats
Edward Vreeburg May 19, 2012
Professional development Going back to school what do you need / want? Do you want an industry recognised piece of paper
that says you are an excellent translator (and I'm
not sure many diplomas do that, or many people ask
for such papers when they want to ha
Edward Vreeburg May 19, 2012
Subtitling Per-line rates for subtitle translation? rates normal per minute or per line For subtitling rates per minute or per line are
pretty normal, depending on whether you have to
spot etc,.... other variables are whether
you'll get to see the script, and how well it<
Edward Vreeburg May 19, 2012
Proofreading / Editing / Reviewing How Much Do You Charge for Proofreading the Tests? WHERE is the LIKE button???? [quote]Philippe Etienne
wrote: AAAAAAAAAAARRRRRRRRRRRRGHHHHHH (howl of
a freelance translator who thinks his activity as
a bread-winning profession) Philippe
[/quote] : )
Edward Vreeburg Apr 27, 2012
Proofreading / Editing / Reviewing How Much Do You Charge for Proofreading the Tests? it's proofreading+ They are selecting new translators who are cheaper
than you are... and they probably want some
explanations about the errors, writing style etc,
to send back to their candidates... By
Edward Vreeburg Apr 27, 2012


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search