This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I think one can hardly advise without seeing the problematic files (source + bilingual + target).
What tool did the translator use for the html files?
You may want to have a look at<
You could forward me the TM files if you want me to check them on my end and try to resuscitate if I can....
Other than that, what Word version do you use? Did you try reinstalling Offi
Would it change anything if in translation memory options -> penalties you zero all options?
The only way I can thing to handle this is updating the TM with latest texts, exporting the
are a very subjective and text-dependent way of measuring. A unit can be 1 word and it can be 300+ words and anything in between. Hence, try a word count on the specific text, and then ana
As you said, most agencies ask for it but it all depends on the kind of clients you have and kind of texts you get. For example, if you get DTP-type texts exported for Trados (or other tex
Even the demo version will do it. Open document and from Metatexis Word menu
http://metatexis.org/
1. Final version
2. Restore source text
Or use "Sourcetextonly" macro fro
Even when you uninstall it there might be traces behind contributing to this problem.
http://www.wfu.edu/~yipcw/atg/pdf/acro bat7word2003.html
http://www.techwr-l.com/archive s/080
You need to have the Quark files exported in txt format using Copyflow (or having someone prepare them for you who has it).
http://www.napsys.com/
Trados Story Collector could be
Do you have Arial font installed?
See here too:
http://www.google.gr/search?hl=en&client=fir efox-a&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&hs=27Y&q =%22Troubleshooting+Errors%22+40005%2C+8
using +Toyz but when double-clicking on a macro nothing happens (tested with Word XP and 2003 with security settings set to low).
I also tried running macros directly (Alt+F8), still no
http://www.translate.com/Language_Tech_Center/Tool s.aspx
Olifant
Olifant is a .NET application that allows users to open translation memory files and perform various maintenance tas
of your TM first.
Then open ttx file with notepad and check this part:
SourceLanguage="XX-XX" TargetLanguage="XX-XX"
Make sure the XX-XX part contains the language pair of yo
There are XML editing applications, there is a small tool to compare ttx files (http://www.apsic.com/en/products_comparator.html) you can get a programmer write custom code to extract
Unless a mobile device can run a full OS version like Win XP, I think it is unlikely that you will be able to run CAT tools (with the possible exception of OmegaT running on a thin Linux
... when it comes to the latest OS/Office versions. Upgrade, if necessary, only after a couple or so years later when these versions have become more stable. Companies churn out new ve
Did you try launching only Workbench or only Word?
Did you install any programs recently? Do you have updated antivirus installed?
My gut feeling is that it has nothing to do with
Try exporting ttx to doc and work with Word with ttxexpress
http://www.terminologymatters.com/ttxp ress.html
http://www.4shared.com/file/68892452/7b 40d0b7/TTXpressInstaller2.html
And if the problem persists, see here:
http://www.proz.com/forum/sdl_trados_supp ort/49653-352575064_cant_process_rtf_format_when_s elect_translateor_analyse-.html
http://www.proz
You can simply save the ttx file with another name, and delete part of the document text after disabling tag protection. Repeat the same procedure for the other half, etc.
Alternati
You can ask for a colleague to create ttx files for you (I can do it if you want) and see if the problem persists. Maybe something to do with the ppt files or your Trados installation/vers
Try a clean, normal, hard disk installation and, of course, install Trados first and then MT.
Is your OS Win XP EN? Mojopac says: "We have done extensive testing on the English Version
This is the best solution. OCR first and then use whatever tool to translate as PDF2ID will not convert text in images (common in pdf files) to editable text.
Note about PDF2ID:
Note
Your client wants numeric entities; not UTF-8. UTF-8 displays the characters as you see them in printed form.
In order to produce numeric entities save the xml file with latin-1 encodin
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free