Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (2738 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Russian Ребёнка - его или её? пользуйтесь возможностями синтетического языка [quote]YaniQC wrote: "Я вызвала на
дом врача. Она придёт после
обеда." Врач - мужского
рода, но говорящие знают о
Sergei Leshchinsky Aug 7, 2008
Russian "Этот" в технических текстах не волнуйтесь Человек хочет и ожидает
получить язык Пушкина или
Достоевкого, но не
осознает, что у каждого
свой пуш
Sergei Leshchinsky Aug 5, 2008
Windows operating systems Methods of backup portable HDD I have a portable HDD (USB) and I backup my files
every week using just Windows Commander's option
"Compare Folders". It is not difficult. There are
two panes for two disks. You select fol
Sergei Leshchinsky Aug 3, 2008
Translator resources personal glossary : which program? glossarie should be convertible [quote]Vito Smolej wrote: Tab delimited, or
CSV actually) you're pretty safe, as regards all
the alternatives. The final choice depends on the
CAT tool you use. [/quote] I use TAB d
Sergei Leshchinsky Aug 3, 2008
Translation Theory and Practice Do readers laugh at your translations? try to learn more [quote]Hilde Granlund wrote: The thought of
possibly making a mistake that could lead to
misunderstandings with serious consequenses
bothers me a whole lot more. [/quote] Some
tr
Sergei Leshchinsky Aug 3, 2008
Office applications Word 2007 - long dash problem no autofill, use you keyboard -- it IS faster, when you can I always use Alt+Ctrl+minus (on numeric pad) for
"em-dash" ("long dash") and Ctrl+minus (numeric
pad) for "en-dash" ("short dash" or "minus"). It
is as easy as using Alt+(+) for "next segm
Sergei Leshchinsky Aug 3, 2008
General technical issues Upload and download with encryption any compressing software will do By the way, RAR makes smaller archives of TXT. Sergei Leshchinsky Aug 3, 2008
General technical issues How to save an HTML file as text? yes. process. [quote]Jack Doughty wrote: Despite a Andrew's
objection, that's the way I normally do it; copy
(the whole page if you want), paste in Word, and
you can save it as text from there if you
Sergei Leshchinsky Jul 30, 2008
General technical issues behaviour of images while saving target to PDF Sometimes I translate (En-Ru) user manuals for
TV-sets and other appliances. They are printed in
China then, so I have to save the target in PDF to
preserve Cyrillic. I work in Word 2003.
Sergei Leshchinsky Jul 29, 2008
Russian сайт lingvoda.ru не работает? эти словари есть во многих местах [quote]Vitali Stanisheuski wrote: польза
... в подборке словарей под
Lingvo... [/quote] Все эти словари
уже разбрелись по
п
Sergei Leshchinsky Jul 27, 2008
Russian Вопросы едва начинающего (что, где, зачем) не переходя на флейм... Не спорю, что книга Олега
исключительно полезна. Она
значительно помогла и мне,
когда я принял решение �
Sergei Leshchinsky Jul 16, 2008
Linguistics "Up" and "Down" with reference to direction in English analyse on the spot [quote]Paul Malone wrote: As far as I know,
there are no strict grammatical rules about this.
Sometimes it's a case of convention and what
people usually say, but sometimes it seems to
Sergei Leshchinsky Jul 16, 2008
Safe computing recycling old hard disks . . . recycling There are two ways and I use both depending on the
device: 1) Funny way -- take a big hammer and
have fun! Some our shops offer discounts if you
bring some old device and crash in the sho
Sergei Leshchinsky Jul 16, 2008
Translator resources Recommend me an English-French Technical Dictionary TERMIUM TERMIUM. I have an old version on CD-ROM for
Win'95 and other dinosaur versions (it does not
run under XP or even Win'98). Thou it is not my
language pair, I use it as there are good
c
Sergei Leshchinsky Jul 16, 2008
Russian Вопросы едва начинающего (что, где, зачем) Шишки нужны [quote] Зачем сначала
набивать шишки, а потом
узнавать, как этого можно
было избежать? [/quote] Без
шишек
Sergei Leshchinsky Jul 16, 2008
Russian Вопросы едва начинающего (что, где, зачем) набирать обороты Книга Олега Рудавина -- это
хорошо (даже очень), но в
начале надо поработать,
набраться опыта,
раскачат
Sergei Leshchinsky Jul 16, 2008
Wordfast support I can't translate excel files downgrade and back Try saving XLS to some older format and back.
There may be some bugs in the file that are not
supported, but cause pain.
Sergei Leshchinsky Jul 15, 2008
Office applications Word: erratic font color changes memory Check you RAM. Extend/replace. Serious. Sergei Leshchinsky Jul 15, 2008
Getting established Signing an NDA in Word legal aspect of the issue How does it get on with the legal notion of
document validity in you countries? In Ukraine fax
is accepted as an instrument, while scanned images
are not. I understand it depends of the
Sergei Leshchinsky Jul 9, 2008
Russian Еще один конвертер единиц измерения он очень старался Автор проги решил, что "ну,
прям, это "венец творенья" и
округлить уже не может..." :-)
юзер же должен что-то
Sergei Leshchinsky Jul 9, 2008
Money matters How to charge for translation of amendments? per unit (time, word, sentence) You may charge per hour (if you work from paper)
or per word (gross, i.e. count whole sentences
that you modify -- if you can compare the versions
and extract the modified sentences). How?
Sergei Leshchinsky Jul 9, 2008
Subtitling electronic subtitling on screen if te source in DVD... Try SubRip. It's free. Google for it. Sergei Leshchinsky Jul 7, 2008
Wordfast support Import trados tm into wordfast try Olifant TM editor. It's free Sergei Leshchinsky Jul 2, 2008
Money matters The eternal problem of the word rate (or line rate) You forgot about the per our rate The way José Henrique put it is quite
comprehensive. One may work different ways, but
the cost will depend on the previous investment
made in tools. The investment in tools is, so to
Sergei Leshchinsky Jun 29, 2008
Russian Кудоз: 'Помогите, пожалуйста, перевести все предложение'. Как относится к подобным просьбам? Пост должен быть продуктивным Соглашусь с Boris Kimel. У любого
бывает, как я говорю,
"синдром собаки", когда все
понимаешь, а сказать не
м�
Sergei Leshchinsky Jun 29, 2008
Translator resources Wikipedia as a polyglot dictionary sometimes it's useful, but look out The articles are written mainly by native
speakers, which is useful. But be cautious with
cross links to other languages. There are many
unfinished articles and their content might be
Sergei Leshchinsky Jun 27, 2008
Money matters Translating photographs OCR Recognise the files using any OCR software (late
versions of FineReafer cope well with camera
photos in JPG). Then count the source chars.
Otherwise count the target. Add some per-hour
Sergei Leshchinsky Jun 24, 2008
Russian Ну почему мы так говорим? винтаж в цене я стараюсь использовать
нормальный язык, не
заботясь о "лишних знаках".
человеку, ведь, читать!
Sergei Leshchinsky Jun 21, 2008
Wordfast support Switch to Vista and WF not converting Trados .txt TMs anymore system settings On your desktop: My_Computer -> Service ->
Properties -> File_Types. It's not WF, it the
association set in the system (Win).
Sergei Leshchinsky Jun 20, 2008
Wordfast support Switch to Vista and WF not converting Trados .txt TMs anymore file association go to "file extensions", search for "txt", check
associations with the software, and remove Trados
from the list (this file type should be associated
with notepad.exe only).
Sergei Leshchinsky Jun 19, 2008
Russian Trados для отдела переводов: быть или не быть? Вордфаст и ничего кроме Гораздо дешевле. Полная
совместимость в Вашем
объеме задач (первый раз
займет время, потом будете
вс�
Sergei Leshchinsky Jun 16, 2008
Translation Project / Vendor Management What makes a good impression on you when working for your translation agency / project manager? good words to remeber for agencies... I co-operate with many agencies and come across
different attitudes. Many do try to be polite (and
it's good), while others seem to be "too busy to
pretend polite". That's frustrating... H
Sergei Leshchinsky Jun 5, 2008
Ukrainian Очень хочется во Львов Шайтан! Олег, про телефон -- это
какой-то глюк. Я списывал
телефон с визитки с
автографом невнимательно:
три-дв
Sergei Leshchinsky Mar 30, 2008
Russian хорошие фильмы на русском языке обязательно! Обязательно посмотрите
"Осенний марафон". Фильм о
переводчике. О его жизни, об
общении с коллегой из
д
Sergei Leshchinsky Mar 27, 2008
Ukrainian Очень хочется во Львов посмотреть Львов Были во Львове после Нового
Года. Очень хороший
экскурсовод: Радковец Петр
- 8-067-2559955, 9-0233-744264,
[email protected]
Sergei Leshchinsky Mar 27, 2008
Translator resources Word Count for Website follow-up Samuel is quite right. A good tool is PlusTools
(from the the WorFast site), which is free and
stand alone. It can be used to tag, analyse,
aight, and pretranslate texts and sets.
Sergei Leshchinsky Feb 29, 2008
Trados support sanitize TM try saving your TM in Unicode this way you will preserve all French characters Sergei Leshchinsky Feb 29, 2008
Translator resources Word Count for Website Try using some CAT tool. e.g. WordFast, which can analyse sets of files
and produces statistics "with spaces". BTW, try
PlusTools (it is free) -- there are many features
to analyse texts... OR try
http://www.
Sergei Leshchinsky Feb 29, 2008


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »