Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (2738 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Russian Скрилл: ошибка при верификации карты ... Как раз вчера прикручивал
новую карту и была та же
проблема. Запустил
верификацию. Были списаны
день�
Sergei Leshchinsky Jun 10, 2014
Russian Office 2013 - есть ли смысл обновлять ... [quote]Andrej wrote: Николай, у меня
стоит он на новом ноутбуке.
Категорически не нравится.
[/quote] Использую 2007 с
Sergei Leshchinsky Jun 4, 2014
Russian Список литературы - как быть с именами? дополню [quote]Natalie wrote: Единственное,
что можно сделать -
перевести название статьи,
книги и т.п. [u]и добавить в
с�
Sergei Leshchinsky May 25, 2014
Software applications Translating a scanned pdf document /// To translate a PDF document, you have to extract
the text and images first. Then, you have to set
up all the text and images anew, and only then you
start translating. It is the way peopl
Sergei Leshchinsky May 22, 2014
Trados support Do I need to translate these? Yes It is an on-screen text. Sergei Leshchinsky May 14, 2014
Ukrainian Хочете почути класичну шизофазію? ... Принято давать ссылку. Sergei Leshchinsky May 13, 2014
Russian Каталог ГОСТ/GOST Catalogue ... Я не тороплю. :) Sergei Leshchinsky Apr 25, 2014
Russian Каталог ГОСТ/GOST Catalogue ... Good idea! I would have one locally. Sergei Leshchinsky Apr 25, 2014
Russian Кто-нибудь еще столкнулся с такими ограничениями? Санкции в действии Это только начало. Sergei Leshchinsky Apr 14, 2014
Russian Стоит ли принимать участие в вебинарах? ... В бесплатный смысл есть. В
платных есть смысл только
для того, кто организует.
;) Все необходимое можно
Sergei Leshchinsky Mar 28, 2014
Russian Как посчитать статистику в Excel? ... Любой кошкой. Или вы
переводить тоже будете в
Excel? ;)
Sergei Leshchinsky Mar 27, 2014
Translator resources How do I know how many words I translated on a given day? ... Yesterday's Stats MINUS Today's Stats ;) Sergei Leshchinsky Mar 26, 2014
General technical issues how to generate text and pictures fror smartphone I think... ... this forum is more about TRANSLATION, not
developing apps and programming. )
Sergei Leshchinsky Mar 23, 2014
General technical issues how to generate text and pictures fror smartphone ... What do you mean by "generate ... apps" ? Run?
Launch? Maker screenshots?
Sergei Leshchinsky Mar 23, 2014
Russian Tax certificate для зарубежных заказчиков свидетельство налогоплательщика [quote]Igor Savenkov wrote: Заказчик из
Испании запросил "Tax certificate".
Это что-то сугубо
европейское или прокатит
к�
Sergei Leshchinsky Feb 28, 2014
Russian Ищу англо-русский глоссарий Apple iPhone по мобильным приложениям для Windows Прошу прощения... [quote]Mikhail Kropotov
wrote: Подскажите
автомобиль, на котором
можно ездить по
железнодорожным путям.
[/quote]
Sergei Leshchinsky Feb 27, 2014
Powwows Powwow: Kharkiv - Ukraine ... Я уже выера сдал билет. (Не
люблю качели.) В следующий
раз увидимся.
Sergei Leshchinsky Feb 26, 2014
CAT Tools Technical Help Unable to export from Idiom's TM ... [quote]writeit wrote: With the help of above
answers I found a workaround to export the content
of the entire TM with the software you probably
already have. It can be time consuming but
Sergei Leshchinsky Feb 25, 2014
Powwows Powwow: Kharkiv - Ukraine Тогда... Предлагаю всем
подтвердиться в
табличке, кто "да", кто "нет",
кто "может быть", чтобы
точно знать, будет
Sergei Leshchinsky Feb 25, 2014
Powwows Powwow: Kharkiv - Ukraine Причина [quote]Helen Shepelenko
wrote: Отменяется
запланированный
праздник[/quote] Какой
праздник? Нам не надо
праздников,
Sergei Leshchinsky Feb 24, 2014
Powwows Powwow: Kharkiv - Ukraine ??? [quote]Eugene Gulak wrote: Я тоже,
честно говоря, не совсем
понял. Почему это праздник
не может
состояться?[/quote] Ев
Sergei Leshchinsky Feb 24, 2014
Powwows Powwow: Kharkiv - Ukraine Праздник не может состояться [quote]Helen Shepelenko wrote: Но сегодня
все понимают, что праздник
не может состояться.[/quote] Не
все понимают. Жизнь
Sergei Leshchinsky Feb 24, 2014
Powwows Powwow: Kharkiv - Ukraine Собраться, что ли? Предлагаю все же провести
паувау. Народ уже время
свое спланировал, заказы
перенес.
Sergei Leshchinsky Feb 24, 2014
Powwows Powwow: Kharkiv - Ukraine Вот не верится мне что... ... в "Старгороде" перестали
жарить по субботам
свиней. Рождается новая
удобная отговорка. То все
слив
Sergei Leshchinsky Feb 24, 2014
Powwows Powwow: Kharkiv - Ukraine Опа! А чего вы испугались? Не
работают кафе? Вокзалы?
Налеты вражеской авиации?
Рвутся снаряды? Или это
из-�
Sergei Leshchinsky Feb 24, 2014
ProZ.com job systems How to get some translation jobs on this platform? it depends [quote]Diego Sibilia wrote: I spent about one
month on this platform...[/quote] I'm a member
here since 1999 and a paying member since
2008. I actually got about 10-12 clients that<
Sergei Leshchinsky Feb 23, 2014
Powwows Powwow: Kharkiv - Ukraine Догадалась:) [quote]Helen Shepelenko wrote: Пока
смотрим на количество
участников. А в какую
кафешку хотелось бы?
[/quote] Пора уже �
Sergei Leshchinsky Feb 21, 2014
Powwows Powwow: Kharkiv - Ukraine В Харькове. ;) К.О. Sergei Leshchinsky Feb 13, 2014
Russian Полезные советы (Tips and Tricks) ... [quote]Ludvig Glavati wrote: Текст
диктуется со скоростью ок.
3000 слов в час, за 4 часа это
12000 слов[/quote] «Съесть-то он<
Sergei Leshchinsky Feb 12, 2014
Russian Полезные советы (Tips and Tricks) Интересно И будет качество
подстрочника, т.е. что
первое в голову
придет? Допустим,
переводя маркетинговый
Sergei Leshchinsky Feb 12, 2014
Russian Полезные советы (Tips and Tricks) Баловство это Руками набрать раза в 4
быстрее будет. Слишком
сложный процесс. Это похоже
на строительство и запуск<
Sergei Leshchinsky Feb 12, 2014
General technical issues How to count word of an e-book (html format) In any CAT-tool If you have HTML -- it is a simple format
supported by all CAT tools. If you have a link
to the web page, it is NOT the e-book. Try using
HTTRack or similar tool to extract the text.
Sergei Leshchinsky Feb 12, 2014
Trados support Batch search and replace only in target segments in TTX files So what? [b]Trados Glue[/b] will merge even
thousands... [img]https://dl.dropboxusercontent
.com/u/7217262/_/2014/01/glue.jpg[/img]


едактировалось 2014-01-20 16:20 GMT]
Sergei Leshchinsky Jan 20, 2014
Trados support Batch search and replace only in target segments in TTX files RTFM Merge all the TTX files using [b]Trados Glue[/b]
into ONE TTX file,
then... [img]https://dl.dropboxusercontent.com/
u/7217262/_/2014/01/target.jpg[/img] Afterwards
, "unglue"
Sergei Leshchinsky Jan 20, 2014
Russian Раскраска форматирования в SDLX внезапно заменилась на значки. Как вернуть раскраску? ... :) Sergei Leshchinsky Dec 23, 2013
Russian Раскраска форматирования в SDLX внезапно заменилась на значки. Как вернуть раскраску? Меню View - Tags... (Всегда
начинайте с попытки
самостоятельного поиска
ответа на вопрос. Есть
кнопка F1. ;) )
Sergei Leshchinsky Dec 23, 2013
CAT Tools Technical Help Looking for a tool to easily add a CREATIONID to a selected range of TUs in a TMX Word Search and replace. Use previous or next string
for the regular expression, and just insert line
(using ^p)

[Редактировалось
2013-12-19 20:13 GMT]
Sergei Leshchinsky Dec 19, 2013
ProZ.com training How to convert E-Books into translatable format Sam, EPUB = HTML tree E-book - Calibre - EPUB - rename to ZIP -
translate HTMLs inside - Update ZIP - rename to
EPUB - Calibre - E-book

[Edited at
2013-12-17 22:10 GMT]
Sergei Leshchinsky Dec 17, 2013
ProZ.com training How to convert E-Books into translatable format ... Just use Calibre
(http://calibre-ebook.com/). Convert any e-book to
RTF. Translate it and convert back (to any
format). I saved you 48 $. ;)
Sergei Leshchinsky Dec 17, 2013
Russian Исчезают пробелы в документах Word черный ход [quote]esperantisto wrote: …Вам просто
не попадались файлы DOCX со
сложным форматированием.
Косяки при открытии в М�
Sergei Leshchinsky Dec 14, 2013
Russian Исчезают пробелы в документах Word А я о чем? [quote]Natalie wrote: Но при этом 2007
не нужна - можно скачать
маленький такой файлик от MS
- и в 2003 не будет никаких<
Sergei Leshchinsky Dec 13, 2013
Russian Исчезают пробелы в документах Word ... [quote]Natalie wrote: А вообще -
какой смысл держать в одном
компе две версии Офиса?
[/quote] Мне приятнее работать
Sergei Leshchinsky Dec 13, 2013
CAT Tools Technical Help Website translation software? Any CAT-tool... ... can handle HTML and XML files. Ask for source
files. OR rip the site using HTTRack tool.
Sergei Leshchinsky Dec 13, 2013
MemoQ support Can anyone answer these 2 memoQ questions? ... Propagation forward works automatically for all
segments with empty target.
Sergei Leshchinsky Dec 11, 2013
Russian Программа статистики слов для составления ГЛОССАРИЕВ Экстрактор терминов в любой кошке. Sergei Leshchinsky Nov 27, 2013
Trados support Uninstalling Trados 2014 ... Command line: regedit ENTER Find and delete
all Trados registry keys. Then install anew.
Sergei Leshchinsky Nov 25, 2013
Proofreading / Editing / Reviewing Second opinion needed on grammar No difference Both are correct. The first one is less frequent
in formal texts.
Sergei Leshchinsky Nov 20, 2013
Russian Skrill & Рayoneer А... ... зачем такой сложный путь? Sergei Leshchinsky Nov 10, 2013
Office applications How to change Word Format from A3 to A4? ... Yes, Tony, the simplest way is to Select All and
ShrinkFontOnePoint as many times as one needs, but
I remember there was some add-on, a set of macros
in the form of a DOT-file, and there w
Sergei Leshchinsky Nov 8, 2013
Office applications How to change Word Format from A3 to A4? I think... ... the question was how to reduce the fonts
globally in proportion and preserve all the
formatting, while reducing the paper size to have
the document look the
same.

[Реда�
Sergei Leshchinsky Nov 8, 2013


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »