This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
[quote]neilmac wrote:
PS: If we accept the scientific and evolutionary view, the egg came first, as birds - including chickens - descended from dinosaurs, which laid eggs.
As others have said, there are clients who have been with me for years, and others who come and go. I think that is standard for this (and perhaps any) service. Against a background of ste
And like José I provide information to prospective clients about the differences between editing and proofreading, the various types or levels of editing, and my approach to translati
I only now, after Tom's virtuous remark, took the time to read my previous post and see a typo that I cannot now correct, because it is more than 24 hours after I posted it. For the recor
[quote]Victoria Britten wrote:
I can't read the article: even when I copy and paste the link, it reverts to the home page
[/quote]
but I find that if you google using strange but ea
Although the article is geared to employees with 9-5's, these tips are also useful to freelancers and self-employed people.
http://www.care2.com/greenliving/6-st range-but-easy-wa
[quote]Thayenga wrote:
Most EU clients mean heavy editing by using the term "proofreading". This is particularly true for UK clients. The tendency is that this meaning of "proofreading"
[quote]Tomás Cano Binder, CT wrote:
Let's give good customers some slack in these situations. Just charge them for the proofreading (if you finally did it), and forget about the transl
[quote]neilmac wrote:
So I'll add this PS here: further to my comment that "brevity may not always be the best policy", I just found myself adding "- scale" to "large rabbit farm" (larg
[quote]Giles Watson wrote:
[quote]Suzan Hamer wrote:
And even worse, "from the git-go."
[/quote]
That's annoyed me from day one.... [/quote]
I hear it ALL the time (and
[quote]Trinh Do wrote:
I am simply aiming for good quality of life, not longevity. I know that even if C60 works to extend life, but if you're living in pain, or have cancer, migraine,<
[quote]Angus Stewart wrote:
In my view 100% on time, if not ahead of time is the only possible answer. Barring an event of force majeure there can be no excuse for not delivering on
is my sole source of transportation. So by necessity I ride several kilometers almost every day, and make a 30-km. round trip to the next town over about once a week. I live in a beautiful
[quote]Yetta J Bogarde wrote:
or you can specialize in general texts :-) [/quote]
I specialize in being a generalist (somebody has to do it). And of course, in the correct use of
when I first began working as a self-employed English editor, I hung up (much as doctors and other professionals do) on the wall the only credentials I had at the time: My birth certif
[quote]Kristian Andersson wrote:
Just send them an email asking if they have any projects at the moment! [/quote]
you just want to let them know you are now available (although yes,
there was no Dutch... until she explained why, near the end.
Oh come on.
Thanks for posting the follow-up, José.
[quote]José Henrique Lamensdorf wrote:
https://www.youtub
[quote]This thread is part of the Translator playground: a place for translators to have fun, to network, to learn, and to hone their translation or linguistic skills. See the announc
I agree, Oliver. Not only at this time of year, but always.
In the Netherlands, we have something called a "Bob," a person who is the designated sober driver. I did not know until I<
with an end client. As you did, I told the client what I had found online while googling terminology. She checked into it and eventually found out that the writer was using material he
to quote W. Somerset Maugham, and to quote Teresa Borges:
[quote]
I’ve loved reading since I was a little girl and I read everything I could get my hands on. ... I love reading not onl
to do a short sample for potential end clients, and in most (if not all) cases, the sample leads to landing the job.
To paraphrase Tim: "I do not simply expect people to take my word fo
As Mike Sadler said:
[quote]
It's such a brilliant way to earn a living! There are annoyances, but no real worries. [/quote]
And Muriel definitely has it right:
[quote]
The only
My proficiency in English, coupled with my knowledge and understanding of Dutch and my writing skills, lends itself well to translation, which I do just as well as I edit and proofread
[quote]Tom in London wrote:
[quote]Tatty wrote:
Good stuff, I drink lots of it and it doesn't stain my teeth.
BTW, one of the advantages to working from home is that you can do
As I posted in a previous thread (http://www.proz.com/forum/proofreading_editing_re viewing/221497-what_are_the_standard_proofreading_ rates-page2.html#2195486), here are rates from Ma
I realize it was a Google search and not an email via gmail with that phrase, but perhaps this has something to do with it?
"Google reads every word of every email you send to or from a
I just came across this blog today and thought it might be of interest to many ProZians. "Translator" or "translating" could replace "editor" and "editing" in many of the articles. Th
What does "high performance" mean?
I use an almost 4-year-old iMac OS 10.6.8, 4 GB... serves my purposes well. I can have 2 browsers, several dictionaries and thesaureses, MS Word and
[quote]Christine Andersen wrote:
I have a sheet of paper which I actually keep under the keyboard... and start a new one every month.
I print out a table with columns, and as each jo
[quote]Tom in London wrote:
[quote]LilianBNekipelo wrote:
translation, or word processing. It is a great system for graphic design, any type of movie-making and with regard to ma
[quote]Marjolein Snippe wrote:
[quote]neilmac wrote:
It is one way to gain some experience, so why not? You have to start somewhere and "practice makes perfect", or so they say.
[quote]LilianBNekipelo wrote:
All you really need is a word processing program, and full access to the internet, so you can check various dictionaries and make research online -- as to
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.