This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi Peter,
There are many possible solutions. If you would like to habe an independent blog you can look into Wordpress, in fact any blog which allows you to insert table will do. Altern
Cześć,
Z tego co widzę możesz miec problem z modułem sprawdzania pisowni. Zmień w ustawieniach korektę pisowni z Hun Spell Checker na MS Word i zobacz czy zacznie działać.
Dla mnie tłumacz to przede wszystkim negocjator międzykulturalny, którego zadaniem jest ułatwić/umożliwić komunikację pomiędzy nadawcą i odbiorcą przekazu.
Stąd więcej
You could keep the project TM on a pendrive - hopefully it would be quite small and you could have big TMs for reference on both computers.
Best Regards
I had a look at the topic mentioned by Tom and several others and I get an impression that the level of service they offer to users varies from one country to another so very likely my adv
They provide this option in the Help>Contact us section. Still the requirements regarding identification are imposed on them by law and most likely they won't be able to waive them for
Probably not everyone registers at Proz upon a start of a career (what a pity) but at least this date is practically impossible to fake, as opposed to self declared years of experience.
It adds so much work. I would charge either per hour or per target word. In both cases it should be possible to translate one page, to check how much would it cost the client in order to g
I had a back up of all my data, but my backup of the database of Projetex which I use to manage projects was 2 months old as I failed to add it t my regular backups.
I called several pr
If yes, ask them for details, if no - AFAIK there are no generally available server TM.
It seems to me that you could greatly benefit from spending a few hours with a manual :)
Best
Można pracować w trybie odczytu, bez dodawania doTM nowych segmentów, dalszy etap to upewnienie się czy przetłumaczone segmenty zatwierdziłaś, bez tego nie są dodane do pamięci.
Nie wiem czy to zadziała ale teoretycznie można wrzucić TM na dysk sieciowy, który obie miałybyście zmapowany. Możliwe, że by zadziałało na podobnej zasadzie co używanie TM
You need to create one new TM, export the other ones to TMX files and then import those TMX fles into your new TM.
Once you do it you can eliminate duplicate entries using maintenance
I believe that you cannot cede your moral rights
http://www.cblesius.co.uk/articles/Copyr ightAndTheTranslator-WhoOwnsYourTranslations.html
http://www.wipo.int/freepublications/en/i
Zauważyłem ostatnio kolejną funkcję w MemoQ. która od lat marzy mi się w Studio - możliwość zapisywania w segmentach TM informacji o nazwie tłumaczonego dokumentu, z którego
Najczęściej jest coś na koniec roku kalendarzowego, a oprócz tego nie ma reguł. Często są promocje wiosenne, z tego co pamiętam prawie zawsze są promocje w okolicach dnia tłu
Which is used for outsourcers. From my experience it is not so much about rates as about predictability of payment. After all the rate is known upfront, if someone doesn't want to work for
It could be combined with another one - maybe a bit easier to implement. Very often we don't find an answer using "term search" options but as it is our job to find it, shortly afterwards
Robię swój pierwszy projekt w MemoQ i póki co podoba mi się. Interfejs jest przejrzysty i przewidywalny, widzę dużo informacji na raz, działa sprawnie...
Póki co licencję u
I keep track of relevant issues by means of email allerts. Not just for Kudoz, also for jobs, selected forum posts and entire forums like for instance one in Polish.
BR
S
I assume that you are using Windows Vista or 7
Once the extra monitor is connected:
Right click on your screen
Choose Personalize
Choose Display
Choose Change display settings and tha
Zupełnie odpuściłbym sobie atrakcje typu Centrum Kopernika - w Stanach tego typu miejsca są tak zaawansowane, że na pewno nic jej tam nie zaskoczy, a nawet gdyby mogło to możesz pok
There are many shades of Grey (sorry "grey") and there are many stages between someone who is an expert and someone who is clueless. Using word expert suggests that only people capable of<
It won't provide you autosuggest but will give you one central place for managing all your glossaries.
See here: http://www.anylexic.com/en/
Best Regards
Stanislaw
Unfortunately the number of supported languages is very limited and Portuguese is not one of them. You may check available languages here: http://www.nuance.com/ucmprod/groups/dragon/@web-
The top menu is indeed adjusted to using the mouse and is a nightmare on an Ipad, still as the latest questions are listed on the homepage you can always tap on any question, it will take
Providing that it is me who says so. How could anyone else know what is a high payment to me and most importantly: how much I'll make per hour?
Stanislaw
I haven't use 2007 in years but I remember that sometimes the concordance window remained on the disconnected screen. The easiest solution was to connect that screen again. Alternatively t
Nie słyszałem o biurze, które działałoby dokładnie w opisany przez Ciebie sposób. Natomiast pierwsze co przychodzi mi na myśl to ogłoszenia o zleceniach na portalach dla tłum
You could do some exercises on a Swiss ball - really good for your core muscles but there are plenty of other options - for instance I've installed in my "office" a rowing machine - pe
It could be a simple broadband failure or something similar. It's possible that fax didn't work for months and the phone may be a Skype In numer or something simmilar and cannot work w
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.