This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ahoj Honzo,
díky moc za vyčerpávající odpověď. Když jsem k notebooku připojil externí monitor, byla tam klávesová zkratka na přepínání mezi monitory, ale vlastně oba
Navazuji na toto vlákno s podobným tématem, abych zbytečně nezakládal nové.
Chtěl bych se kolegů překladatelů zeptat, zda někdo z vás používá dva monitory u jednoho
[quote]Lenka Wolf wrote:
Offered rate is 0.03 USD per word.[/quote]
Mně přišel stejný email, jen s tím rozdílem, že nabízeli 0.04 USD.
A stejná nabídka se vlastně objevil
[quote]Stanislav Pokorny wrote:
Kam bychom s takovou navigací asi dojeli? :D [/quote]
No vždyť právě proto je to určeno ke korektuře. :D
(taky jsem se u emailu dobře bavil, k
[quote]Tomas Mosler wrote:
[quote]Prokop Vantuch wrote:
Jenže někteří z nás překládají třeba jen pro klienty ze zahraničí... [/quote]
Prokope, raději ještě mrkni n
[quote]Martin Stranak wrote:
celý život z darů nežije, ale nemá příjmy ze zahraničí :-) [/quote]
No jo, jenže někteří z nás překládají třeba jen pro klienty ze
Díky za upozornění, tady je pro jistotu opravený odkaz:
http://business.center.cz/business/sablo ny/s9-souhrnne-hlaseni-dph.aspx
Chtěl jsem se ještě zeptat, jakým způs
Formuláře najdete například na stránce http://business.center.cz/business/sablony/
Sek ce Finanční úřad => DPH => Souhrnná hlášení
(http://business.center.cz/business/sa
Hello
Just go to http://www.wordfast.com/store_download.html and click on the link Download Wordfast Pro (2.3 for Windows).
More information in this topic: http://www.proz.com/fo
[quote]Tomas Mosler wrote:
Jenže Prokop tam napsal:
"Zaregistroval jsem se tedy na FÚ a stal jsem se nově plátcem DPH. Při fakturaci budu postupovat takto:
1) Můj klient je v
[quote]Jan Kolbaba wrote:
Omlouvám se, ale teď mi to není jasné. Proč zřizujete datové schránky? Vždyť nadále zůstáváme fyzickými osobami, takže nemáme za povinnost si
Moc díky všem přispěvatelům do fóra. V posledních dnech jsem získal ze všech stran tolik informací, že bych se v tom nerad ztratil, dokud tomu jakž takž rozumím. Můžete mi<
Taky se připojuji s díky, Tomáši, takhle je to opravdu jasné a srozumitelné a potvrdila mi to i známá na FÚ. Nakonec to snad nebude tak hrozné.
Jen pro jistotu:
[quote]Tomas
V pondělí jsem se na tuto věc ptal na finančním úřadě v Ostravě (jelikož prozatím nemám daňového poradce) a tam mi po dlouhém studování papírů (evidentně tam ješt�
[quote]Blanka Salkova (Spacilova) wrote:
To je opravdu jako špatný vtip :-(. Člověk chce mít všechno v pořádku, i na to málo co přivydělá, a teď tohle. Jako by té byrokrac
[quote]Tomas Mosler wrote:
Jaká by byla cena bez slevy? :)
[/quote]
Že by 170 Kč/NS? :-)
Jinak na konkurenčních stránkách už je 6 reakcí (systémem zaznamenaných, ted
Zdravím všechny kolegy,
Mám dotaz týkající se překladů knih. U knih, které jsem dosud přeložil do ČJ, mě vždy kontaktovalo české nakladatelství s nabídkou překlad
Právě jsem viděl upoutávku na pořad Občanské judo, který bude odvysílán v neděli 13.9.2009 v 17:30. První reportáž by měla být o překladatelích, kteří nedostali za svou
Hi Lorenzo,
I'm not actually from Prague, but I've found a website dedicated to the Charles Bridge renovation (http://www.opravakarlovamostu.cz/). It's only in Czech, unfortunately,
Aha, tak to se omlouvám, to mi uteklo. Každopádně ta kontrola musí buď proběhnout následně, tedy až po zveřejnění příspěvku, nebo se okamžitě zobrazí jen příspěvk
In Czech football terminology we use the term "jesle" (or diminutive "jesličky") and "housle" (or diminutive "housličky") meaning nursery (small nursery) and violin (small violin), r
Ty nabídky se střídají, jednou nabízí Trados, jindy zase Wordfast, jednou se členstvím, jindy bez. Koukni třeba tady: http://www.proz.com/tgb/140. V nabídce je i půlroční
[quote]Blanka Spacilova wrote:
Dobrý den,
používáte nějaký software na vytvoření faktury nebo vezmete jen šablonu z wordu?
Díky
Blanka Spáčilová
[/quote]
Bezvízový styk s Kanadou nebude tak jednoduchý, jak se zprvu zdálo. Kanadská strana si vymínila, že nebude uznávat cestovní pasy bez takzvané strojově čitelné zóny. Jedná se
[quote]Milan Condak wrote:
S Prokopem jsme se viděli. moc času jsme ale spolu nestrávili.
[/quote]
Jo jo, byla to taková rychlovka. Snažil jsem se ten čas využít co n
[quote]MariusV wrote:
Does anyone asks for 10 free test cakes at the bakery or a detailed CV of the baker? Just "to be sure" that the cakes will taste good...
[/quote]
Very good
[quote]Yolanda Broad wrote:
Please note that unless you have actually worked for an outsourcer--as opposed to doing a sample translation or rendering other preliminary services--you
Hello guys,
I haven't experienced your situation but you might want to post a note in the BlueBoard section and grade the agency appropriately.
Not that the agency should necess
Články s detaily se asi objeví napříč českými médii.
Zde je jeden z nich: http://www.novinky.cz/zahranicni/amerika/kanada-ru si-vizovou-povinnost-pro-cechy_125818_3e74o.html
[quote]Daniel Šebesta wrote:
Díky. Moje minulé kanadské vízum, které ještě mám ve svém pasu, tak už bude starožitným artefaktem. :-)
Dan [/quote]
To já už ho mám j
Visa
As of October 31, 2007 , citizens of the Czech Republic no longer require a temporay resident visa to visit Canada.
Source: http://www.canada.cz/am3/asp/text.asp?pageID=XxTZS
Hi everyone!
I wanted to have a look at the details of the 5th ProZ.com translation contest, so I went to http://www.proz.com/contests. All is OK, except for that I cannot find any date
Be very careful what you say when interpreting... especially when nuclear facilities are concerned :-)
http://www.haaretz.com/hasen/spages/914117. html
Prokop
Díky Vám oběma za informace. Pokud se nestane nic nepředvídaného, tak si ten výlet do Prahy po delší době dopřeju. Program vypadá zajímavě.
[quote]Milan Condak wrote:
J
Zdravím vás všechny!
Chtěl jsem se zeptat, jestli jste někdy navštívili akci Jeronýmovy dny? Letošní ročník se koná 3.listopadu v Praze a mě by zajímalo, jestli návště
Hi Marlou,
My Wordfast manual says:
To uninstall Wordfast, close MS-Word, and then find and delete the following files Wordfast.dot, Wordfast.doc and Wordfast.ini.
That's probably
I'm glad I could help. Computers sometimes do weird things :)
In this way you can always switch on/off your templates such as wordfast or plus tools.
Prokop Vantuch
Hi,
In Microsoft Word try to go to Tools > Templates and Add ons..., and there tick wordfast.dot.
(I have a Czech version so maybe it's not called "Templates..." in the English ver
Hi,
You should be able to do that in Word by going to Insert > Symbol...
There you can find the symbol of the upside-down question mark, click on it once and create your shortcut by
Download this one from my website: http://ftp.joey.cz/shutdown.zip
It supports Czech, English and German. It can shutdown your computer at certain time or there is a countdown feature
[quote]Piotr Sawiec wrote:
There is an excellent extention for Firefox,
https://addons.mozilla.org/firefox/2584/
very useful, and can be used with download managers, like downthe
Hi!
Try this website www.czech.cz. And on the left side, click for example on Work and Study and you will get some information about taxes, etc.
Also, you can try this: www.mzv.cz
I
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.