A new ProZ.com translation contests interface is currently in development, and a preview contest is underway. Click here to visit the new interface »

Previous ProZ.com translation contests

| « return to previous contest list

Fourth ProZ.com Translation Contest

English to Turkish


Finalists:3

Source text:

When my wife told me she was pregnant, I got that stomach-churning sensation that hits you on a plunging roller coaster. I was excited, yes, but... oh my God. Parenting was for, well, parents.

So here I stand, bug-eyed and sweating buckets like some poorly-drawn cartoon character, the question marks floating in the air around my head while I try to prepare myself for the complete care and responsibility of another living being besides my cat. I'm responsible for making sure this little human doesn't grow up and turn into a complete monster. If the child turns out a social moron-- my fault. If the babe can't find Luxembourg on the map, blame me for not providing a better education. They'll need therapy, and of course that will be on my head too. So many opportunities for wrong turns!

I remember the day my father sat me down and awkwardly told me about the birds and the bees; it was perhaps the most excruciating and embarrassing half hour of both our lives. I can't do that to another human being.

Maybe I'm getting a little ahead of myself here. I can do this, I say; I'll be a great father. My child will be reared a well-rounded, educated, upstanding citizen of the world, and he or she won't hate me.

And then I imagine the baby, still safe within the confines of my wife's belly, suddenly opening an alarmed eye as the thought enters his or her mind: "What if my dad just can't hack it?


Entry #2351 - Points: 22 - WINNER!
Özden Arıkan
Karım hamile olduğunu söyleyince bir anda içim çekilivermişti, hani lunaparkta hız treni aniden inişe geçince olur ya. Heyecanlanmıştım tabii ama… aman Allahım. Ana babaların işiydi ana babalık.

Ve işte şimdi, gözlerim yerinden pörtlemiş, her yanımdan terler boşanarak dikiliyorum buracıkta, acemi bir elin çiziktirdiği bir çizgi roman kahramanı gibi halim. Hayatımda ilk kez, yani kedimden sonra ilk kez bir başka canlının bütün bakımını ve sorumluluğunu Show full text

Binnur Tuncel van Pomeren
Genel konsept icinde, akiciligini cok begendim. Ceviriniz icin tebrik ediyorum.
he or she won't hate me üzerindeki formülünüz pragmatik (vurgulama yapma geregi duymamis, cocugum olarak birakmissiniz. neden olmasin? )
Ana babaların işiydi ana babalık. (buna katilmakla beraber, akiciligi hafif de olsa zedeliyor mu acaba? Bir iki Türkvari ünlemle zenginlestirebilirdiniz. Cevirinizin bütününe bakildiginda bu yeteneginiz rahatlikla görülebiliyor).
Yanlış adım atmak için ne çok fırsat var önümde! (Yanlis - firsat : ilginc bir ikili!)
Entry #2305 - Points: 6
TurkishEnglish.com Inc.
Eşim hamile olduğunu söyleyince, sürat treninde tepetaklak olmuşçasına karnıma sancılar girdi. Heyecanlandım tabii, ama… Tanrım! Ebeveynlik… Ebeveynler içindir.

Olduğum yerde kalakaldım; gözleri yuvalarından fırlamış, soğuk terler döken zavallı bir çizgi film karakteri gibiydim; kendimi kedimden başka bir canlının bakımını ve sorumluluğunu üstlenmeye hazırlarken zihnimde soru işaretleri uçuşuyordu. Bu küçük insanın büyüyüp canavara dönüşmemesinden Show full text

Entry #1288 - Points: 2
Binnur Tuncel van Pomeren
Eşim bana hamile olduğunu söylediğinde, hani patenle yokuş aşağı daldığınızda midenizde bir çalkalanma olur. İşte o bende oldu. Şüphesiz heyecanlanmıştım ama yine de…Tanrım! Çocuklara bakıcılık yapmak, anneyle babanın yapacağı işti, benim değilki.

İşte karşınızda ben: kötü çizilmiş bir çizgi roman karakteri gibi gözleri yuvarından fırlamış, kuyruğuna kadar terlemiş vaziyette, bir taraftan kedimin dışında başka bir canlının tüm sorumluluğunu Show full text

Feedback - Fourth ProZ.com Translation Contest
This space is provided for feedback and suggestions about the contest in this particular language pair.
As we have already planned, this feature is now open to all members (full, community and student members).


| « return to previous contest list


Translation contests
A fun way to take a break from your normal routine and test - and hone - your skills with colleagues.


Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search