Risk management for outsourcers/ru

From ProZ.com Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Запись требований к заказу и их согласование)
(Запись требований к заказу и их согласование)
Line 108: Line 108:
* Наименование проекта
* Наименование проекта
-
* Используемые языковые пары, с указанием specifying source and target language and any language variant included
+
* Используемые языковые пары, с указанием языка оригинала и языка перевода, а также используемого варианта языка
* Service to be offered (translation, proofreading, etc.)
* Service to be offered (translation, proofreading, etc.)
* Volume of project (words, pages, hours, etc.)
* Volume of project (words, pages, hours, etc.)

Revision as of 15:29, 23 April 2012

Contents

Обзор

Подобно тому, как должны проявлять осторожность перед принятием заказа переводчики, тот, кто сам нанимает переводчиков, прибегая к аутсорсингу, тоже должен соблюдать определенные правила, чтобы избежать возможных рисков или хотя бы свести их к минимуму.

Порядок действий при подборе оказывающих услуги специалистов

При подборе исполнителей для своего проекта целесообразно выполнить следующие действия, чтобы определиться с тем, кто вам подходит, и успешно наладить с ними деловые отношения:

  • Определение задач проекта
  • Отбор кандидатов среди поставщиков переводческих услуг с учетом поставленных задач
  • Запись требований к заказу и их согласование
  • Выбор запасного поставщика услуг
  • Обеспечение готовности поддерживать связь с поставщиком услуг
  • Проверка выполненной работы / корректуры перевода
  • Отзывы о работе

Определение задач проекта

Прежде чем приступить к поиску подходящих исполнителей, которым можно предложить работу над своим проектом, необходимо определить задачи самого проекта:

  1. Для этого заказа нужен перевод, редактирование, корректура, что-то еще?
  2. Каково назначение текста на языке перевода (например, публикация, переписка личного характера, для внутрифирменных целей, для личного пользования)?
  3. Какова предметная область проекта?
  4. Каков объем заказа?
  5. Необходимо выполнение работы в сжатые сроки?
  6. Можно ли уложиться с выполнением заказа в заданные сроки, учитывая, что перед отправкой заказчику материалов понадобится еще и корректура?
  7. В какой срок нужно выполнить заказ?
  8. Будет ли необходимость передачи заказчику части выполненной работы (т.е. до даты сдачи работы)?
  9. Учитывается ли вариант языка (бразильский португальский, упрощенный китайский и т.д.)?
  10. Должен ли перевод выполняться на язык, который для переводчика является родным?
  11. Нужно ли для выполнения работы использовать средства автоматизации перевода (CAT)?
  12. Какова смета?

После ответа на вышеприведенные, а также на другие относящиеся к делу, вопросы работодатель может приступить к поиску потенциальных исполнителей, отвечающих таким требованиям.

Отбор кандидатов среди поставщиков переводческих услуг

Подбор нужных исполнителей подразумевает определение круга таких специалистов, навыки и квалификация которых отвечали бы требованиям заказа. Некоторые моменты, на которые работодателю нужно обратить внимание перед тем, как решить, кому достанется заказ:

  • Специализация / опыт работы (услуга, языковая пара и конкретная область специализации)
  • Личность исполнителя
  • Местонахождение и готовность к работе
  • Сведения о профессиональной квалификации / аттестаты
  • Отзывы клиентов
  • Приемлемые расценки и способы оплаты

Специализация / опыт работы

Поиск поставщиков услуг, имеющих соответствующую специализацию или хотя бы опыт работы в той области, которая охвачена проектом. Специалист, участвовавший в выполнении нескольких заказов на фольклорную тематику, имеет больше шансов более точно и быстрее перевести материал (такие специалисты могут сохранить глоссарий на фольклорную тематику и сэкономить время, не отвлекаясь на поиск значения или подбор эквивалента какому-либо термину).

На сайте ProZ.com в профилях поставщиков услуг области специализации приведены в разделе "Компетенция". Если они активно пользуются сайтом, то можно обратить внимание на некоторое количество очков KudoZ, которые они заработали в своих областях специализации и которые отображаются при наведении курсора мыши на каждое название области специализации. Такие очки они получают за помощь другим пользователям сайта в переводе сложных терминов, что указывает на их осведомленность в такой области.

Точно так же предпочтение нужно отдавать кандидатам, у которых основная языковая пара именно та, на которую рассчитан ваш проект. Если в вашем проекте предстоит выполнить перевод с испанского на итальянский язык, ищите кандидатов, имеющих опыт переводов с испанского на итальянский язык. Даже если у кандидатов большой опыт переводов с итальянского на испанский язык либо если они являются носителями итальянского языка, опыт работы над проектами в той же языковой паре, которая вас интересует, должен помочь сделать вывод о том, на каком уровне они смогут выполнить ваш заказ. На сайте ProZ.com языковые пары указаны в блоке "Рабочие языковые пары" слева на страницах профилей, и в большинстве случаев языковые пары вверху списков являются именно теми парами, которые для переводчиков являются основными. Также следует учитывать количество очков KudoZ и информацию об оказываемых услугах, которые отображаются при наведении курсора мыши на каждую пару.

И, наконец, следует убедиться в наличии у кандидатов опыта в части предоставления нужных вам услуг. Хотя многие специалисты предлагают услуги по переводу, не каждый переводчик является экспертом в локализации веб-сайтов или, например, по работе с субтитрами. Услуги в профилях сайта ProZ.com указаны в разделе "Услуги".


Другие разделы в профилях сайта ProZ.com, которые помогут сделать вывод о компетентности специалистов в заданной языковой паре, области специализации или услугах:

  • Портфель: изучите раздел Портфель -- там специалист мог разместить образец перевода в нужной вам языковой паре, области специализации и для нужной вам услуги.
  • Проекты: изучите информацию об участии кандидата в проектах, чтобы убедиться в том, что он работал над каким-либо проектом в нужной вам языковой паре, области и для нужной вам услуги; можно найти отзывы от работодателей по таким проектам или от коллег, которые работали с ним над таким проектом.
  • О себе: изучите раздел кандидата "О себе", где должны быть приведены дополнительные сведения о его опыте и специализации.
  • Девиз: ознакомьтесь с девизами кандидатов -- это короткие фразы, приведенные прямо под именами в профилях; в девизе тоже может упоминаться определенная специализация.
  • Статьи, глоссарии: узнайте, написал ли кандидат статью в нужной вам области специализации или, возможно, он составил глоссарий в нужной вам языковой паре и области, охваченной проектом.
  • Программное обеспечение: изучите в профиле кандидата раздел "Программное обеспечение", чтобы убедиться в том, что они умеют работать с тамими программными средствами или ПО, необходимыми для вашего проекта, если таковые понадобятся.
  • Команды: проверьте, не являются ли кандидаты членами какой-либо команды переводчиков, работающих в нужной вам языковой паре и области.
  • Веб-сайт: посмотрите, есть ли у кандидатов веб-сайты, сверьте информацию, приведенную в их профилях на сайте ProZ.com, с информацией на их сайтах.

Установление личности

После того, как вы определитесь с кандидатами из числа поставщиков услуг с учетом задач проекта (перевод в заданной языковой паре и области специализации, с помощью определенного ПО и т.д.), нужно установить личность кандидатов. Поскольку заказы по проектам в основном распределяются через Интернет, где работодатели и нанимаемые специалисты, как правило, не имеют возможность физически видеть друг друга, вам, как работодателю, вероятно, захочется убедиться в том, что тот, кто связывается с вами по электронной почте, оговаривает цену или представлен в профиле, является реальным лицом.

Если вы размещаете объявление о работе и выбрали для получения предложений по цене вариант "Связь напрямую по электронной почте", то прежде чем предоставить кому-либо работу, убедитесь в том, что сообщение, полученное вами по электронной почте действительно было отправлено поставщиком услуг, подписавшимся под письмом. Проверить, отправлено ли предложение цены реальным поставщиком услуг, а не кем-то другим, кто мог бы воспользоваться чужим именем, можно, найдя такого специалиста и связавшись с ним/ней прямо через страницу с профилем. (Были случаи, когда работодатели получали предложение цены по электронной почте от мошенников, которые копировали имена реальных специалистов и под такими именами получали заказ, предоставляя впоследствии работу плохого качества с целью просто заполучить деньги.)

Для пресечения случаев получения предложений цены от нереальных поставщиков услуг на сайте ProZ.com рекомендуется использовать онлайновую систему подачи заявок. Благодаря этому подаваемые заявки автоматически привязываются к профилю поставщика услуг, что позволяет работодателю проверять информацию в профилях для уточнения навыков специалистов. Если же вы подбираете переводчиков по каталогу, обязательно проверяйте их профили и уточняйте их области специализации.

В любом случае перед тем, как оформить на кого-либо кандидата заказ, уточняйте его опыт работы, поскольку он тесно связан с его статусом как специалиста. Якобы переводчик редко когда имеет профиль с отзывами клиентов, готовыми к продолжению сотрудничества с ним, либо с подтвержденной информацией о дипломе.

Местонахождение и готовность к работе

Перед тем, как решить, кому из кандидатов достанется заказ, уточните их местонахождение и готовность к работе. При работе в Сети часовой пояс играет важную роль. Даже если большинство переводчиков могут легко работать в ночное время, у некоторых специалистов может быть больше фиксированного рабочего времени. Убедитесь в том, что их часовой пояс и местонахождение не создадут проблем в плане сроков сдачи работы и что переводчик будет готов выполнить заказ вовремя, в какой бы части света он не находился и какое бы время суток у него не было.

В профилях на сайте ProZ.com местонахождение указано прямо под именем составителя профиля и в разделе с закладкой "Контакты", а готовность к работе указана на календаре в левой части профиля, на котором отмечается занятость. (Однако следует иметь в виду, что некоторые специалисты могут эту информацию сделать недоступной для просмотра.)

Сведения о профессиональной квалификации / аттестаты

До распределения заказов работодателю полезно будет также изучить информацию о наличии у кандидата сведений, подтверждающих его профессиональную квалификацию как переводчика. И хотя наличие квалификации как переводчика не должно быть исключительным требованием, работодатели, привлечающих к переводческим проектам специалистов, все-таки могут воспользоваться и такой возможностью. Сведения о профессиональной квалификации на сайте ProZ.com (т.е. о наличии аттестатов, выданных образовательными учреждениями после прохождения обучения по направлению, связанному с переводами) указываются в разделе "Сведения о профессиональной квалификации". При этом нужно учитывать, что пользователи сайта могут в любой момент заявить о любом количестве аттестатов, но следует учитывать только те из них, которые специально отмечены сотрудниками, поддерживающими работу сайта, как подтвержденные и существующие.

На сайте ProZ.com можно также вести поиск специалистов, которые доказали, что качество их работы соответствует минимально необходимым требованиям в этой области и даже превышает их и что благодаря этому им дано право стать членами Сети аттестованных специалистов сайта ProZ.com. Такие переводчики прошли проверку специальной экспертной группой из числа сотрудников, поддерживающих работу сайта, и доказали наличие у себя профессиональных навыков, надежность как делового партнера и что они активно участвуют в жизни Интернет-сообщества. Рядом с их именами, указанными в профилях, отображается красный значок с буквой "P", что указывает на их членство в Сети аттестованных специалистов сайта ProZ.com.

Отзывы клиентов

По окончании работы, если вы остались довольны ее результатами, не забудьте оставить отзыв для поставщика таких услуг, чтобы другие работодатели, подобные вам, лучше сориентировались в подборе для своих проектов хороших специалистов. На сайте ProZ.com воспользуйтесь опцией "Сделать запись" в блоке отзывов клиентов, готовых к продолжению сотрудничества, в верхней части профиля специалиста либо перейдите сюда (при этом для записи отзыва о работе специалиста уже должна быть пройдена процедура входа в свою учетную запись ProZ.com).

Приемлемые расценки и способы оплаты

Наконец, обязательно уточните минимальные расценки кандидатов, чтобы было ясно, что вы уложитесь в бюджет, а также что предлегаемая вами цена соответствует уровню цен в их стране и таким услугам. Аналогично тому, как работодателю не нравится получать обращения от специалистов насчет работы, когда он не может ее предложить, специалисты с радостью не воспримут предложение о работе по расценкам, которые ниже ожидаемого минимума. На сайте ProZ.com минимальные расценки специалистов указываются в их профилях в разделе "Расценки". Если вы размещаете объявление о работе, а не связываетесь с кандидатами напрямую, обязательно обратите внимание на автоматические предупреждения, которые система будет показывать вам в случае, если указываемые вами расценки будут ниже минимальных (с учетом расценок, заявленных сообществом переводчиков в их профилях).

Также следует иметь в виду, что расценки могут быть уточнены с учетом используемого вами способа оплаты (особенно принимая во внимание возможные сборы за перечисление средств). А потому получите от кандидатов предтверждение о том, что они действительно смогут получить оплату теми способами, которые вы используете. Сведения об этом указаны в разделе "Принятый способ оплаты" в профилях на сайте ProZ.com.

Запись требований к заказу и их согласование

После того, как вами отобраны несколько кандидатов Once you have selected a few candidates from among potential candidates based on job requirements and candidates' skills and availability, and you have decided who will be assigned the project, make sure you specify the job parameters (i.e. job requirements) in writing and send them to the selected candidate so that you both agree on what has to be done, when and for how much. This is what is in general called PO (or Project Order). A PO is a document that contains information relevant to a given project and that stands as an agreement between the service provider and the outsourcer. The PO can be attached to an email (as a .txt, .doc or .pdf file for instance) or even be part of an email message, and should include at least the following details:

  • Наименование проекта
  • Используемые языковые пары, с указанием языка оригинала и языка перевода, а также используемого варианта языка
  • Service to be offered (translation, proofreading, etc.)
  • Volume of project (words, pages, hours, etc.)
  • Rate (per word, per page, per hour) and total amount to be paid (including currency)
  • Payment method to be used and payment date
  • Project delivery deadline.
  • Project source and target format.
  • Type of delivery (e-mail, postal mail, social network message, etc.)

By agreeing to these terms and conditions in advance (before the service provider starts working on a project), service providers and outsourcers may rest assured that they both understand what the project and the agreement is about and avoid misunderstandings that may later derive in more serious issues (no delivery, lack of payment, etc.).

Выбор запасного поставщика услуг

При привлечении к проектам специалистов со стороны нужно быть готовым к непредвиденным ситуациям. Выполняющие работу специалисты могут по ряду причин не укладываться в срок (компьютерный сбой, несчастный случай, перебои в электроснабжении, стихийные бедствия и т.д.), поэтому необходимо подстраховаться и поддерживать запасной список кандидатов (возможно, некоторых из тех, кому на первом этапе не достался заказ), из которого можно выбрать кого-нибудь, кто смог бы закончить проект, чтобы клиент получил готовые материалы вовремя. Нужно иметь в виду, что несмотря на обязанность получивших работу специалистов выполнить заказ вовремя, ответственность за своевременное предоставление готовых материалов конечному клиенту лежит на самом работодателе.

Обеспечение готовности поддерживать связь с поставщиком услуг

Outsourcers are also encouraged to make themselves available to service providers at all time. This one too is a good strategy to save time, money and headaches. When possible, check with the service provider on a daily basis, offer your assistance, let him/her know that you are there in case they have any doubt. But, careful, avoid harassing the service provider with unnecessary emails or phone calls. If the service provider you select is a professional service provider, it is likely that you do not need to contact them so regularly.

Проверка выполненной работы / корректура перевода

No matter how confident you are about the service provider you chose for your project, always run a final check before delivering to the final client. For this, it is possible that you will have to follow all the previous steps to find a professional proofreader. In case of conflict between the results delivered by the first service provider and those delivered by the service provider doing the checking or proofreading, make sure you make yourself fully available to both service providers and try to reasonably mediate between them to avoid further conflict.

Отзывы о работе

When assessing candidates' experience, client feedback may come in handy. By checking feedback posted by other outsourcers who have worked with a potential candidates in the past may prove candidates' reliability, i.e. that they have gained the trust of those other outsourcers for delivering good work and following professional guidelines.

At ProZ.com, feedback posted by outsourcers regarding service providers' reliability is shown in the "WWA (Willingness to Work Again)" box available at the top-right corner of profile pages.

You may also find client feedback on specific projects in the "Project history" section of profiles, together with peer feedback as well.

Краткие выводы

The steps described above are summarized here.

Другие полезные ресурсы

Note: This article is being localized into Russian by Radian Yazynin, a member of the ProZ.com Certified PRO Network.

Wiki articles are joint projects of ProZ.com members and guests. So, all translators are invited to contribute freely. (Click "Edit" above; you must be logged in). If you don't know how wiki formatting works, see: http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Cheatsheet

Discussion related to this article

Please note that ProZ.com forum rules apply to this area.

Personal tools