Risk management for outsourcers/ru

From ProZ.com Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Специализация / опыт работы)
(Специализация / опыт работы)
Line 67: Line 67:
* '''Девиз:''' ознакомьтесь с девизами кандидата -- это короткие фразы, приведенные прямо под именами в профилях; в девизе тоже может упоминаться определенная специализация.
* '''Девиз:''' ознакомьтесь с девизами кандидата -- это короткие фразы, приведенные прямо под именами в профилях; в девизе тоже может упоминаться определенная специализация.
* '''Статьи, глоссарии:''' узнайте, написал ли кандидат статью в нужной вам области специализации или, возможно, он составил глоссарий в нужной вам языковой паре и области, охваченной проектом.
* '''Статьи, глоссарии:''' узнайте, написал ли кандидат статью в нужной вам области специализации или, возможно, он составил глоссарий в нужной вам языковой паре и области, охваченной проектом.
-
* '''Программное обеспечение:''' check the "Software" section of candidates' profiles to make sure they know how to use the tools or software required for your project, if any.
+
* '''Программное обеспечение:''' изучите в профиле кандидата раздел "Программное обеспечение", чтобы убедиться в том, что они умеют работать с тамими программными средствами или ПО, необходимыми для вашего проекта, если таковые понадобятся.
-
* '''Комманды:''' see if potential candidates are part of any team of translators working in the language pair and field you need.
+
* '''Команды:''' проверьте, не являются ли кандидаты членами какой-либо команды переводчиков, работающих в нужной вам языковой паре и области.
-
* '''Веб-сайт:''' check candidates' websites, see if the information listed in their ProZ.com profiles match the information in their web pages.
+
* '''Веб-сайт:''' посмотрите, есть ли у кандидатов веб-сайты, сверьте информацию, приведенную в их профилях на сайте ProZ.com, с информацией на их сайтах.
==== Установление личности ====
==== Установление личности ====

Revision as of 09:03, 16 April 2012

Contents

Обзор

Подобно тому, как должны проявлять осторожность перед принятием заказа переводчики, тот, кто сам нанимает переводчиков, прибегая к аутсорсингу, тоже должен соблюдать определенные правила, чтобы избежать возможных рисков или хотя бы свести их к минимуму.

Порядок действий при подборе оказывающих услуги специалистов

При подборе исполнителей для своего проекта целесообразно выполнить следующие действия, чтобы определиться с тем, кто вам подходит, и успешно наладить с ними деловые отношения:

  • Определение задач проекта
  • Отбор кандидатов среди поставщиков переводческих услуг с учетом поставленных задач
  • Запись требований к заказу и их согласование
  • Выбор запасного поставщика услуг
  • Обеспечение готовности поддерживать связь с поставщиком услуг
  • Проверка выполненной работы / корректуры перевода
  • Отзывы о работе

Определение задач проекта

Прежде чем приступить к поиску подходящих исполнителей, которым можно предложить работу над своим проектом, необходимо определить задачи самого проекта:

  1. Для этого заказа нужен перевод, редактирование, корректура, что-то еще?
  2. Каково назначение текста на языке перевода (например, публикация, переписка личного характера, для внутрифирменных целей, для личного пользования)?
  3. Какова предметная область проекта?
  4. Каков объем заказа?
  5. Необходимо выполнение работы в сжатые сроки?
  6. Можно ли уложиться с выполнением заказа в заданные сроки, учитывая, что перед отправкой заказчику материалов понадобится еще и корректура?
  7. В какой срок нужно выполнить заказ?
  8. Будет ли необходимость передачи заказчику части выполненной работы (т.е. до даты сдачи работы)?
  9. Учитывается ли вариант языка (бразильский португальский, упрощенный китайский и т.д.)?
  10. Должен ли перевод выполняться на язык, который для переводчика является родным?
  11. Нужно ли для выполнения работы использовать средства автоматизации перевода (CAT)?
  12. Какова смета?

После ответа на вышеприведенные, а также на другие относящиеся к делу, вопросы работодатель может приступить к поиску потенциальных исполнителей, отвечающих таким требованиям.

Отбор кандидатов среди поставщиков переводческих услуг

Подбор нужных исполнителей подразумевает определение круга таких специалистов, навыки и квалификация которых отвечали бы требованиям заказа. Некоторые моменты, на которые работодателю нужно обратить внимание перед тем, как решить, кому достанется заказ:

  • Специализация / опыт работы (услуга, языковая пара и конкретная область специализации)
  • Личность исполнителя
  • Местонахождение и готовность к работе
  • Сведения о профессиональной квалификации / аттестаты
  • Отзывы клиентов
  • Приемлемые расценки и способы оплаты

Специализация / опыт работы

Поиск поставщиков услуг, имеющих соответствующую специализацию или хотя бы опыт работы в той области, которая охвачена проектом. Специалист, участвовавший в выполнении нескольких заказов на фольклорную тематику, имеет больше шансов более точно и быстрее перевести материал (такие специалисты могут сохранить глоссарий на фольклорную тематику и сэкономить время, не отвлекаясь на поиск значения или подбор эквивалента какому-либо термину).

На сайте ProZ.com в профилях поставщиков услуг области специализации приведены в разделе "Компетенция". Если они активно пользуются сайтом, то можно обратить внимание на некоторое количество очков KudoZ, которые они заработали в своих областях специализации и которые отображаются при наведении курсора мыши на каждое название области специализации. Такие очки они получают за помощь другим пользователям сайта в переводе сложных терминов, что указывает на их осведомленность в такой области.

Точно так же предпочтение нужно отдавать кандидатам, у которых основная языковая пара именно та, на которую рассчитан ваш проект. Если в вашем проекте предстоит выполнить перевод с испанского на итальянский язык, ищите кандидатов, имеющих опыт переводов с испанского на итальянский язык. Даже если у кандидатов большой опыт переводов с итальянского на испанский язык либо если они являются носителями итальянского языка, опыт работы над проектами в той же языковой паре, которая вас интересует, должен помочь сделать вывод о том, на каком уровне они смогут выполнить ваш заказ. На сайте ProZ.com языковые пары указаны в блоке "Рабочие языковые пары" слева на страницах профилей, и в большинстве случаев языковые пары вверху списков являются именно теми парами, которые для переводчиков являются основными. Также следует учитывать количество очков KudoZ и информацию об оказываемых услугах, которые отображаются при наведении курсора мыши на каждую пару.

И, наконец, следует убедиться в наличии у кандидатов опыта в части предоставления нужных вам услуг. Хотя многие специалисты предлагают услуги по переводу, не каждый переводчик является экспертом в локализации веб-сайтов или, например, по работе с субтитрами. Услуги в профилях сайта ProZ.com указаны в разделе "Услуги".


Другие разделы в профилях сайта ProZ.com, которые помогут сделать вывод о компетентности специалистов в заданной языковой паре, области специализации или услугах:

  • Портфель: изучите раздел Портфель -- там специалист мог разместить образец перевода в нужной вам языковой паре, области специализации и для нужной вам услуги.
  • Проекты: изучите информацию об участии кандидата в проектах, чтобы убедиться в том, что он работал над каким-либо проектом в нужной вам языковой паре, области и для нужной вам услуги; можно найти отзывы от работодателей по таким проектам или от коллег, которые работали с ним над таким проектом.
  • О себе: изучите раздел кандидата "О себе", где должны быть приведены дополнительные сведения о его опыте и специализации.
  • Девиз: ознакомьтесь с девизами кандидата -- это короткие фразы, приведенные прямо под именами в профилях; в девизе тоже может упоминаться определенная специализация.
  • Статьи, глоссарии: узнайте, написал ли кандидат статью в нужной вам области специализации или, возможно, он составил глоссарий в нужной вам языковой паре и области, охваченной проектом.
  • Программное обеспечение: изучите в профиле кандидата раздел "Программное обеспечение", чтобы убедиться в том, что они умеют работать с тамими программными средствами или ПО, необходимыми для вашего проекта, если таковые понадобятся.
  • Команды: проверьте, не являются ли кандидаты членами какой-либо команды переводчиков, работающих в нужной вам языковой паре и области.
  • Веб-сайт: посмотрите, есть ли у кандидатов веб-сайты, сверьте информацию, приведенную в их профилях на сайте ProZ.com, с информацией на их сайтах.

Установление личности

Once you have identified potential service providers based on your project needs (language pair, field of expertise, software required, etc.), check candidates' identity. Since the assignment of language projects is mostly done online and outsourcers and service providers do not generally have the chance to meet in person, as an outsourcer you will want to confirm that there is a real language service provider behind an email address, job quote or profile.

If you make a job posting and select "Direct email message" as quoting option, make sure that before assigning the project you confirm that the email message received has been actually sent by the service provider signing the message. You can confirm that the job quote received has been actually sent by a real service provider --and not by someone else impersonating a real service provider-- by searching for the service provider and contacting him/her directly via their profile page. (Cases have been reported where an outsourcer received a job quote via email from a scammer who has copied the name of a real service provider and pretended to be him/her to get the job and deliver poor quality just to get the money).

To avoid receiving emails with job quotes from unreal service providers, ProZ.com recommends the use of the online quoting system. This way, quotes received are automatically linked to the service provider's profile, allowing outsourcers to check profile information to confirm professionals' skills. If Instead you use the directory to search for language professionals, make sure you check their profile and confirm their expertise.

In any case, always investigate the experience of potential candidates before assigning a project since their experience is closely related to their professional identity. A fake translator will rarely have a profile with WWA feedback or verified credentials.

Местонахождение и готовность к работе

Before deciding who among potential candidates will win the project, check their location and availability. Time zone is important when doing business online. Even when most translators have no problem with working overnight, some professionals may have more fixed working hours. Make sure that their location and time zone does not affect your project deadline and that the translator is available to complete the project in time no matter the part of the world they are in or their time of the day.

In ProZ.com profiles, location is shown right below the profile owner's name and under the "Contact" tab, while availability is shown in the Availability calendar available to the left of the profile page. (Note that some service providers may choose to hide this information from public view though).

Сведения о профессиональной квалификации / аттестаты

Another piece of information that outsourcers are encouraged to check before assigning a project is whether the potential candidate has earned a translation-related credential or not. While translation-related credentials should not be an exclusive requirement, outsourcers of language projects have the option to require such credentials. translation-related credentials at ProZ.com (i.e. certificates issued by educational institutions upon completion of a translation-related course) are shown the "Credentials" section. However, note that site users can report as many credentials as they want and at any time, but only those who the "verified" tag next to them have been verified by site staff as valid and existing credentials.

At ProZ.com you can also search for professional service providers who have proved they meet or exceed minimum professional standards and that, given this, have earned the right to become members of the ProZ.com Certified PRO Network. These members have been reviewed by a special screening team composed of site staff members and they have proved to have translation ability, business reliability and online citizenship. Members of the Certified PRO network display a red "P" badge next to their profile names.

Отзывы клиентов

In the end, if you are satisfied with the services you received, make sure you leave feedback on the service provider to help other outsourcers like you to find a good professional for their projects. At ProZ.com, use the "Make entry" option available in the WWA box at the top of the service provider's profile or simply click here (you must be logged-in to your ProZ.com account to be able to leave feedback on service providers).

Приемлемые расценки и способы оплаты

Finally, make sure that you check potential candidates' minimum rates to make sure they adjust to your budget, and that the rate you are willing to offer them is in line with minimum rates in their country and for the services involved. Just as outsourcers do not like to receive job requests from service providers when you do not have a job at hand, service providers do not appreciate a job offer with rates that fall below their minimum. At ProZ.com, service providers' minimum rates are specified in the "Rates" section of their profile. If you are making a job posting instead of contacting potential candidates directly, make sure you pay attention to the automatic warnings the system will show to you if the rates you specify fall below the minimum (as reported by the community in their profiles).

Also, have in mind that rates may need to be adjusted depending on the payment method you use (specially of there are any transfer fees involved). So, confirm with potential candidates that they could in effect receive payment via the payment methods you have available. The "Payment method accepted" section in ProZ.com profiles will display this information.

Запись требований к заказу и их согласование

Once you have selected a few candidates from among potential candidates based on job requirements and candidates' skills and availability, and you have decided who will be assigned the project, make sure you specify the job parameters (i.e. job requirements) in writing and send them to the selected candidate so that you both agree on what has to be done, when and for how much. This is what is in general called PO (or Project Order). A PO is a document that contains information relevant to a given project and that stands as an agreement between the service provider and the outsourcer. The PO can be attached to an email (as a .txt, .doc or .pdf file for instance) or even be part of an email message, and should include at least the following details:

  • Name of project
  • Language pairs involved, specifying source and target language and any language variant included
  • Service to be offered (translation, proofreading, etc.)
  • Volume of project (words, pages, hours, etc.)
  • Rate (per word, per page, per hour) and total amount to be paid (including currency)
  • Payment method to be used and payment date
  • Project delivery deadline.
  • Project source and target format.
  • Type of delivery (e-mail, postal mail, social network message, etc.)

By agreeing to these terms and conditions in advance (before the service provider starts working on a project), service providers and outsourcers may rest assured that they both understand what the project and the agreement is about and avoid misunderstandings that may later derive in more serious issues (no delivery, lack of payment, etc.).

Выбор запасного поставщика услуг

Outsourcers should also be prepared for the unexpected. Service providers may be unable to complete the project in time for a number of reasons (computer crash, accident, power outage, natural disaster, etc.) so outsourcers should always have a second list of candidates (maybe a few of the ones that were not offered the job in the first round) from which they can select one to complete the project and deliver to the client in time. Have in mind that while completing the job in time is a responsibility of service providers, delivering the project to the final client in time is the responsibility of outsourcers.

Обеспечение готовности поддерживать связь с поставщиком услуг

Outsourcers are also encouraged to make themselves available to service providers at all time. This one too is a good strategy to save time, money and headaches. When possible, check with the service provider on a daily basis, offer your assistance, let him/her know that you are there in case they have any doubt. But, careful, avoid harassing the service provider with unnecessary emails or phone calls. If the service provider you select is a professional service provider, it is likely that you do not need to contact them so regularly.

Проверка выполненной работы / корректура перевода

No matter how confident you are about the service provider you chose for your project, always run a final check before delivering to the final client. For this, it is possible that you will have to follow all the previous steps to find a professional proofreader. In case of conflict between the results delivered by the first service provider and those delivered by the service provider doing the checking or proofreading, make sure you make yourself fully available to both service providers and try to reasonably mediate between them to avoid further conflict.

Отзывы о работе

When assessing candidates' experience, client feedback may come in handy. By checking feedback posted by other outsourcers who have worked with a potential candidates in the past may prove candidates' reliability, i.e. that they have gained the trust of those other outsourcers for delivering good work and following professional guidelines.

At ProZ.com, feedback posted by outsourcers regarding service providers' reliability is shown in the "WWA (Willingness to Work Again)" box available at the top-right corner of profile pages.

You may also find client feedback on specific projects in the "Project history" section of profiles, together with peer feedback as well.

Краткие выводы

The steps described above are summarized here.

Другие полезные ресурсы

Note: This article is being localized into Russian by Radian Yazynin, a member of the ProZ.com Certified PRO Network.

Wiki articles are joint projects of ProZ.com members and guests. So, all translators are invited to contribute freely. (Click "Edit" above; you must be logged in). If you don't know how wiki formatting works, see: http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Cheatsheet

Discussion related to this article

Please note that ProZ.com forum rules apply to this area.

Personal tools