Oldest pages

From ProZ.com Wiki

Jump to: navigation, search

Showing below up to 50 results starting with #1.

View (previous 50) (next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

  1. Getting established as an interpreter ‎(12:05, 9 January 2010)
  2. Book translation ‎(10:54, 15 January 2010)
  3. Converting a PDF document to .DOC format ‎(20:05, 21 January 2010)
  4. Translation in France/fr ‎(03:09, 22 January 2010)
  5. Testing ‎(13:17, 8 February 2010)
  6. Invoicing requirements for Argentina ‎(20:47, 15 March 2010)
  7. Outsourcing DTP work ‎(10:37, 2 April 2010)
  8. Forming a translation company ‎(20:37, 11 April 2010)
  9. SDL Trados Studio: Installation and Licensing ‎(14:48, 20 April 2010)
  10. Minimum wage by country ‎(13:29, 28 May 2010)
  11. The Translator's Tool Box ‎(14:32, 9 June 2010)
  12. Productivity for translators: an overview ‎(19:35, 1 July 2010)
  13. Freebies ‎(12:49, 7 July 2010)
  14. Professional translator resources ‎(10:05, 16 July 2010)
  15. SDL Trados Studio ‎(21:31, 1 September 2010)
  16. Translation in the United States ‎(22:44, 2 September 2010)
  17. Translation in Uruguay ‎(22:45, 2 September 2010)
  18. SDL Trados Studio: Getting Started ‎(20:05, 5 September 2010)
  19. Services ‎(21:52, 11 September 2010)
  20. Translation memory / CAT / TenT tools ‎(20:46, 13 September 2010)
  21. Manual for screening center reviewers ‎(17:11, 16 September 2010)
  22. Translation in Argentina/es ‎(13:46, 17 September 2010)
  23. Translation in Brazil/pt ‎(14:40, 17 September 2010)
  24. September 30th secret scavenger hunt ‎(20:39, 17 September 2010)
  25. Translation in Argentina ‎(04:32, 27 September 2010)
  26. Translation in France ‎(16:01, 28 September 2010)
  27. SDL Trados Studio: Advanced Functions ‎(11:22, 16 October 2010)
  28. SDL Trados Studio: Intermediate Functions ‎(09:23, 28 October 2010)
  29. SDL Trados 2007 (Suite) and older versions ‎(16:22, 8 November 2010)
  30. Risk management: the Blue Board ‎(19:32, 12 November 2010)
  31. Handling factual errors in the source text ‎(19:34, 12 November 2010)
  32. Test translations as tools for agencies ‎(19:40, 12 November 2010)
  33. Determining your rates and fees as a translation company ‎(19:42, 12 November 2010)
  34. Translation: Determining what service you need and what it will cost ‎(19:43, 12 November 2010)
  35. How to issue invoices ‎(19:43, 12 November 2010)
  36. Tax issues for freelancers ‎(19:44, 12 November 2010)
  37. Getting the most out of industry events ‎(19:45, 12 November 2010)
  38. Carrying out a typical project (translators) ‎(15:26, 20 November 2010)
  39. ProZ.com winning strategies/it ‎(19:31, 25 November 2010)
  40. Reference material for writing ‎(14:49, 26 November 2010)
  41. Translation in Canada ‎(14:52, 26 November 2010)
  42. Déjà Vu: an overview ‎(15:18, 26 November 2010)
  43. Translation in Slovenia ‎(15:35, 26 November 2010)
  44. Word counts in .pdf documents ‎(15:58, 26 November 2010)
  45. Translating Excel files in Wordfast ‎(15:59, 26 November 2010)
  46. Time tracking software ‎(16:07, 26 November 2010)
  47. How to make a glossary from a spreadsheet file in Wordfast ‎(16:09, 26 November 2010)
  48. How to convert a TM to TMX in Wordfast ‎(16:11, 26 November 2010)
  49. Debt collection for translators ‎(16:17, 26 November 2010)
  50. Translators' rights, according to UNESCO ‎(16:44, 26 November 2010)

View (previous 50) (next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

Views
Personal tools
Toolbox