Article: Get more out of Google
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Jun 26, 2005

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "Get more out of Google".

 
Timothy Barton
Timothy Barton
Local time: 23:58
French to English
+ ...
Other functions... Oct 24, 2005

ProZ.com Staff wrote:

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "Get more out of Google".


Would be nice to have some of the lesser known things. For example, I remember reading we can do metric->imperial conversions and mathematical functions in Google, but I can't remember the syntax. I think most of us already knew most of what you've mentioned in the article.


 
Adam Warren
Adam Warren  Identity Verified
France
Local time: 23:58
Member (2005)
French to English
Fagan Finder link Feb 13, 2009

Thank you for enlightening me about Google's finer points.

For the Fagan Finder, I have found a link to replace the erroneous "Eurodicautom" link:

http://www.faganfinder.com/google2.html

In the web search engine connection, I have found a way of "bending" AltAvista UK to search for a French expression and restrict the results to the UK. I harvest with reason
... See more
Thank you for enlightening me about Google's finer points.

For the Fagan Finder, I have found a link to replace the erroneous "Eurodicautom" link:

http://www.faganfinder.com/google2.html

In the web search engine connection, I have found a way of "bending" AltAvista UK to search for a French expression and restrict the results to the UK. I harvest with reasonable frequency a few translations of the search terms. It's a long way better than BabelFish:)

Thank you again for giving us a battery of keener search tools.

With kind regards,

Adam Warren (IanDhu)
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: Get more out of Google






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »